2. Sounds Of Silence

Арт Гарфанкль: А вот песня о неспособности людей общаться друг с другом, и не только в международном плане, но,  главным образом,  в  эмоциональном.  Поэтому-то
вокруг тебя полно людей, которые не способны любить друг друга. Она называется «Звучанье тишины».
The Sound of Silence
P. Simon

.

Hello darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

.

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
‘Neath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

.

And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
No one dared
Disturb the sound of silence

.

«Fools,» said I, «you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you»
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

.

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said «The words of the prophets

are written on the subway walls
And tenement halls”.
And whispered in the sounds of silence»

.

Звучанье тишины

П.Саймон

.

Тьма непроглядная, привет тебе, дружище

Пришел я снова поболтать вдвоем

Виденье разум мой снабдило пищей,

Покуда спал я, заронило семена,

Что проросли в мозгу моем,

И до сих пор звучит в нем тишина

.

Булыжных узких мостовых я мерил мили

В мечтах бесплодных.

Под сияньем фонаря

я ежился от холода и водной пыли

Глаза мои неоновою вспышкой были пронзены,

Той, что колола ночь на стразы, в темноте искря
Касаясь звуков тишины
.
Там, в голом свете, падавшем отвесно,
Толпу я встретил в десять тысяч человек
Они беседовали молча, бессловесно,
Не слыша, слушали, писали не одну
благую песнь, что голосам не спеть вовек
И не рискнул никто нарушить тишину
.
«Эх, дураки,- сказал я,- вы не в курсе,
Что метастазы тишины растут как рак!
Так много важных слов в моем ресурсе
Для дружбы с вами руки мне даны…».
Но немо лился тщетный дождь моих тирад
Лишь эхом множась из колодцев тишины
.
Толпа безмолвная молитвы исторгала,
Склонив главу перед неоновым божком
Но надпись, вспыхивая, предостерегала:
«Смотри, пророчества повсюду вкраплены,
К тебе взывают в гаме городском,
Прислушайся к звучанью тишины!»

.

Leaves That Are Green

P.Simon

.

I was twenty-one years when I wrote this song.

I’m twenty-two now but I wont be for long

Time hurries on.

And the leaves that are green turn to brown,

And they wither with the wind,

And they crumble in your hand.

.

Once my heart was filled with the love of a girl.

I held her close, but she faded in the night

Like a poem I meant to write.

And the leaves that are green turn to brown,

And they wither with the wind,

And they crumble in your hand.

.

I threw a pebble in a brook

And watched the ripples run away

And they never made a sound.

And the leaves that are green turned to brown,

And they wither with the wind,

And they crumble in your hand.

.

Hello, hello, hello, hello,

Good-bye, good-bye, good-bye, good-bye

That’s all there is.

And the leaves that are green turned to brown,

And they wither with the wind,

And they crumble in your hand.

.

Листья, что зелены

П.Саймон

.

Пою я песенку для вас,

Что в прошлом сочинил году.

Мне торопливость – не указ.

Лист зеленый уже побурел,

Зноем, ветром иссушен не раз,

И рукою растерт он в труху.

.

Я сильно девушку любил.

В ночи исчез любви той свет,

Как ненаписанный сонет.

Бурый листик зеленым был.

Ветер высушил, с ветки сбил,

А рука искрошила на нет.

.

Вот плоский камушек в руке.

Бросок! И скачет по реке.

Круги… И больше ничего.

Зелен лист бурой строчкой прошит.

Сушит ветер осенний его,

И рука мимоходом крошит.

.

Привет – привет. Привет – привет.

Прощай – прощай. Прощай – прощай.

Вот все, что есть.

Лета листьям ты не обещай.

Сушка ветром – осенняя месть.

И рука искрошит их на нет.

.

Пол Саймон: В Лондоне есть район, называющийся Сохо. Он примерно соответствует Гринич-виллидж в Нью-Йорке. Там множество кофеен, фольклорных клубов, бит-клубов; я часто там подрабатывал, заходил повидаться с работавшими там друзьями, поэтому очень-очень часто шнырял туда-сюда по Сохо. Как-то раз я попал под ливень и зашел в Собор св.Анны, который располагается в небольшом  парке  в  этом самом Сохо. И был поражен, услышав, произнесенную там проповедь. Что меня поразило, так это то, что в ней ни о чем таком не говорилось, ни о чем. И, когда ты вышел оттуда, в тебе не произошло никакой перемены по сравнению с тем, каким ты входил, {…} ну, вы понимаете. Потому что кроткие не наследуют ничего, ничего, на чем и базируется эта песня — «Благословенны».
Blessed

P.Simon

.

Blessed are the meek for they shall inherit.
Blessed is the lamb whose blood flows.
Blessed are the sat upon, spat upon, ratted on,
O Lord, why have you forsaken me?
I got no place to go,
I’ve walked around Soho for the last night or so.
Ah, but it doesn’t matter, no.

.

Blessed is the land and the kingdom.
Blessed is the man whose soul belongs to.
Blessed are the meth drinkers, pot sellers,

illusion dwellers.
O Lord, why have you forsaken me?
My words trickle down, like a wound
That I have no intention to heal.

.

Blessed are the stained glass, window pane glass.
Blessed is the church service, makes me nervous.
Blessed are the penny rookers, cheap hookers,

groovy lookers.
O Lord, why have you forsaken me?
I have tended my own garden much too long.

.

Благословенны

П.Саймон

.

Благословенны кроткие, которым унаследовать

богатства предстоит.

Благословен ягненочек, чья кровушка бежит.

Благословен воссевший, наплевавший и предавший.

О Боже, почему ж оставил ты меня в пути?

Мне некуда идти.

Почти всю ночь по Сохо пробродил уставший,

А толку? Прямо, не ахти.

.

Благословенны и земля, и королевство,

И те, чьи души Господу принадлежат.

Благословенны нарко-потребители

и продавцы иллюзий.

О Боже, почему меня решил ты отдалить?

Слова мои так кровоточат в блюзе,

Как рана, что не помышляю исцелить.

.

Благословенны витражи и простенькие стекла,

Церковный клир, что так нервирует меня,

Воришки, выжиги, чья репутация подмокла,

и созерцатели прекрасных стад.

О Боже, почему же ты меня покинул?

Я слишком ревностно возделывал свой сад?

.

Kathy’s Song

P.Simon

.

I hear the drizzle on the way
Like a memory it falls
Soft and warm continuing
Tapping on my roof and walls

.

And from the shelter of my mind
Through the window of my eyes
I gaze beyond the rain-drenched streets
To England where my heart lies

.

My mind’s distracted and confused
My thoughts are many miles away
They lie with you in your sleep
And kiss you when you start your day

.

And this song I was writing is left undone
I don’t know why I spend my time
Writing songs I can’t believe
With words that tear and strain to rhyme

.

And so you see I have come to doubt
All that I once held as true
I stand alone without beliefs
The only truth I know is you

.

And as I watch the drops of rain
Weave their weary paths and die
I know that I am like the rain
There but for the grace of you go I

.

Песня для Кэти

П.Саймон

.

Я слышу дождик моросит

Воспоминаниям подобен.

Теплом и нежностью напоен

От стен и крыши звук дождинок дробен.

.

А из убежища ума

Сквозь окна глаз, минуя все дома,

Мой взгляд над улицей промокшею летит,

Туда, где сердце в Англии лежит.

.

Мой мозг смутил смятенья штиль,

А думы… те за много миль,

Они с тобой, когда ты спишь,

Целуют утром, как проснешься…

.

И эту песню я не дописал.

Напрасно время уделял я ритму,

Мелодиям, в которые не мог поверить сам,

Словам, что рвут и напрягают рифму.

.

Смотри, вновь давит груз сомнений

Поборника добра и правоты.

Без аксиом и убеждений

Я знаю истину одну, и это — ты.

.

Рисует дождь одно из тех полотен,

Где капли гибнут, став ручьем одним.

Я знаю, что и я дождю подобен,

Тому, что льется именем твоим.

.

Somewhere They Can’t Find Me
P. Simon

.

I can hear the soft breathing of the girl that I love,
As she lies here beside me, asleep with the night.
Her hair in a fine mist floats on my pillow,
Reflecting the glow of the winter moonlight.

.

Chorus:

But I’ve got to creep down the alley way,
Fly down the highway,
Before they come to catch me I’ll be gone.
Somewhere they can’t find me.

.

Oh baby, you don’t know what I’ve done,
I’ve committed a crime, I’ve broken the law.
While you were here sleeping and just dreaming of me,
I held up and robbed a liquor store.

Сhorus

.

Oh my life seems unreal, my crime an illusion,
A scene badly written in which I must play.
And though it puts me uptight to leave you,
I know it’s not right to leave you,
The morning is just a few hours away.

Сhorus

.

Туда, где им точно не схапать меня

П.Саймон

.

Вижу я, как любимая дышит спокойно во сне,

Как плывет по подушке тончайшая дымка волос.

Стынет зимняя ночь за окошком, и видится мне

Отраженье свечения, что от луны пролилось.

.

Припев:

Прокрасться б аллеей, а там я устроюсь,

А там — по шоссе. Шоферня – мне родня.

Покуда заявятся копы, я скроюсь

Туда, где им точно не схапать меня.

.

Ох, что я наделал за ради девчонки…

Нарушил закон, и теперь при деньгах…

Пока ты спала тут, из винной лавчонки

Я баксы похитил, и быть мне в бегах.

Припев.

.

Проступок мой ложен, а жизнь нереальна,

Дурна моя сцена, спектакль дешев.

Тебя мне придется покинуть банально

Не честно, я знаю, но утру

Осталась до смерти лишь пара часов.

Припев.

.

Арт Гарфанкль: Эта песня — обработка стихотворения Эдвина Арлингтона  Робинсона,  написанная  несколько  лет тому назад и названная «Ричард Кори».
Richard Cory
Edwin Arlington Robinson, 1869 – 1935
.
Whenever Richard Cory went down town,
We people on the pavement looked at him:
He was a gentleman from sole to crown,
Clean favored, and imperially slim.
.
And he was always quietly arrayed,
And he was always human when he talked;
But still he fluttered pulses when he said,
«Good-morning», and he glittered when he walked.
.
And he was rich — yes, richer than a king –
And admirably schooled in every grace:
In fine, we thought that he was everything
To make us wish that we were in his place.
.
So on we worked, and waited for the light,
And went without the meat, and cursed the bread;
And Richard Cory, one calm summer night,
Went home and put a bullet through his head.
.
Ричард Кори
Эдвин Арлингтон Робинсон
.
Куда бы Ричард Кори путь не правил
Предместий дети взглядом были с ним
Был джентльмен он самых строгих правил
В себе уверен и судьбой храним
.
Он пышных слов и жестов не любил
Но редким даром речи обладал
И даже «Здрасьте» так вам говорил
Что нежный трепет в сердце вызывал
.
Он был богат, богаче короля
И в обхожденьи светском искушен
Любой из нас, по правде говоря
Хотел так жить, как жил один лишь он
.
Он был для нас в окошке огоньком
Мы презирали хлеб свой да квасок
А Ричард Кори летним вечерком
Отправил пулю в собственный висок.
—————
— перев.неизв.
Richard Cory

P.Simon
.

They say that Richard Cory owns one half of this whole town,
With political connections to spread his wealth around.
Born into society, a banker’s only child,
He had everything a man could want: power, grace, and style.

.

Chorus: But I work in his factory
And I curse the life I’m living
And I curse my poverty
And I wish that I could be,
Oh, I wish that I could be,
Oh, I wish that I could be
Richard Cory.

.

The papers print his picture almost everywhere he goes:
Richard Cory at the opera, Richard Cory at a show.
And the rumor of his parties and the orgies on his yacht!
Oh, he surely must be happy with everything he’s got.
Chorus.

.

He freely gave to charity, he had the common touch,
And they were grateful for his patronage and thanked him very much,
So my mind was filled with wonder when the evening headlines read:
«Richard Cory went home last night and put a bullet through his head.»

.

But I work in his factory
And I curse the life I’m living
And I curse my poverty
And I wish that I could be,
Oh, I wish that I could be,
Oh, I wish that I could be
Richard Cory.

.

Ричард Кори

П.Саймон

.

Твердят, что он владеет половиной городка,

А если взять по связям,- так и всем наверняка.

Банкира достославного единственный сынок

Имеет все, что хочет, все, о чем помыслить смог.

.

Припев: А я пашу у Кори на фабрике,

Проклиная свой удел,

Проклиная нищету.

И, сказать начистоту,

Вот, кем быть бы я хотел,

Ох, как быть бы я хотел

Диком Кори.

.

В газетах фото Кори, ну, куда б он ни пошел:

Вот он в опере, в театре, вот торчит на звездном шоу,

А слух об этих оргиях на яхте и т.д…

С подобным наворотом будешь счастлив ты везде.

Припев..

.

Он жертвует легко, и он любому в доску свой,

Ему так благодарны все за покровительство,

Так что я почел за диво заголовки всех газет:

«Р.Кори застрелился, в свой зашедши кабинет».

.

А я пашу у Кори на фабрике,

Проклиная свой удел,

Проклиная нищету.

И, сказать начистоту,

Вот, кем быть бы я хотел,

Ох, как быть бы я хотел

Диком Кори.

.

Пол Саймон: Вот песня, которая называется «Весьма своеобразный человек». Эту песню я написал, когда жил в Лондоне. Могу припомнить, что как-то раз я прочел в газете коротенькое сообщение о человеке, совершившем самоубийство, всего четыре строчки, и я подумал, что это довольно плохая эпитафия тому, кто был, очевидно, столь удручен жизнью, что решительно отшвырнул ее прочь. Это-то и натолкнуло меня на мысль написать означенную песню; надеюсь, такой панегирик лучше, чем четыре строчки в газете.
A Most Peculiar Man

P.Simon

.

He was a most peculiar man
That’s what Mrs. Riordan says and she should know
She lived upstairs from him
She said he was a most peculiar man

.

He was a most peculiar man
He lived all alone within a house
Within a room, within himself
A most peculiar man

.

He had no friends, he seldom spoke
And no one in turn ever spoke to him
‘Cause he wasn’t friendly and he didn’t care
And he wasn’t like them
Oh no! He was a most peculiar man

.

He died last Saturday
He turned on the gas and he went to sleep
With the windows closed so he’d never wake up
To his silent world and his tiny room
And Mrs. Riordan says he has a brother somewhere
Who should be notified soon
And all the people said,
«What a shame that he’s dead
But wasn’t he a most peculiar man?»

.

Весьма своеобразный человек

П.Саймон

.

Ему был дар особенности дан,

Так говорит нам миссис Риордан,

Ей ли грешить наветом?

Ведь при этом

Она жила прямехонько над ним —

Весьма своеобразным человеком.

.

То был весьма своеобразный человек

В пределах дома проживал один.

В клетушке-комнатке, в тени гардин

Наедине с собой провел весь век —

Весьма своеобразный человек.

.

Он всуе рта не открывал,

Был молчуном во всей красе,

Пренебрегая дружества ответом,

Был явно не таким как все,

Нет, нет, весьма своеобразным человеком.

.

А в прошлую субботу умереть он учудил:

Закрыл окошки, газ включил

И спать отправился, чтоб не видать вовеки

молчащий мир в своем жилье-отсеке.

А Риорданша средь тирад

твердит, мол, у него был где-то брат,

Его б уведомить быстрей о факте несуразном.

И каждый молвил – с толку сбит —

«Так умереть – ужасный стыд.

Ну, разве не был человеком он весьма своеобразным?»

.

Пол Саймон: Ну, после такого крупного задела я хотел бы развить успех «и спеть маленькую штучку»… Когда я жил в Англии, примерно три-четыре года тому назад, то работал в клубе городка под названием Суиндон. Это около 100 миль к северу от Лондона. Мы с моей подружкой провели ночь в маленькой деревушке Великий Коксуэлл,.. нет, это ничего не значит, я не рассчитывал каламбурить. Мы не ложились спать всю ночь, все разговаривали, и я  сказал  ей:  «Давай-ка выйдем утром и…» — у вас тоже такое было, ага? — Мы вышли на заре, и она процитировала английский детский стишок, с примитивной рифмой, о кукушке…

Арт Гарфанкль: Потом, летом, в начале шестидесятых, пока Пол продолжал писать мелодию за мелодией, я приехал к нему в Англию на время своих летних каникул в колледже Колумбийского университета. И среди новых, написанных им песен была и эта, и долгие годы она мне очень нравилась.

April Come She Will

P.Simon

.

April come she will
When streams are ripe and swelled with rain;
May, she will stay,
Resting in my arms again

.

June, she’ll change her tune,
In restless walks she’ll prowl the night;
July, she will fly
And give no warning to her flight.

.

August, die she must,
The autumn winds blow chilly and cold;
September I’ll remember.
A love once new has now grown old.

.

Апрель, ее ты слышишь трель

П.Саймон

.

Апрель, её ты слышишь трель?

Когда ручьи весенние взбухают от дождей;

Чтоб в майских праздничных венках

Любовь нашла пристанище, покой в моих руках.

.

В июне сменит тон, сдерзит,

В неугомонных поисках промаявшись всю ночь;

В июле вдруг сорвется прочь

И даже не предупредит.

.

А в августе ей умирать

Ветров осенних холода — не благодать;

Сентябрь запомню я, поверь.

Любовь когда-то новая состарилась теперь.

.

We’ve Got A Groovy Thing Goin’
P.Simon

.

Bad news, bad news!
I heard you’re packing to leave
I come a-running right over
I just couldn’t believe it
I just couldn’t believe it

.

Chorus: Oh, baby, baby
You must be out of your mind
Do you know what you’re kicking away?
We’ve got a groovy thing goin’, baby
We’ve got a groovy thing

.

I never done you no wrong
I never hit you when you’re down
I always gave you good loving
I never ran around
I never ran around

Сhorus.

.

There’s something you ought to know
If you’re fixing to go
I can’t make it without you
No no no no, no no
No no, no no no no no

Сhorus.

.

We’ve got a groovy thing goin’, baby
We’ve got a groovy thing

.

Так превосходно было нам

П.Саймон

.

Меня ты новостью убила!

Мои дела – табак…

Я слышал, съехать ты решила —

Пакуешь свой рюкзак.

Меня, как трейлер переехал на бегу…

Да я поверить не могу

Не.., я поверить не могу

.

Припев: Твое решенье, детка, легковесно

Бросаешь все, что мы делили пополам?

Но нам же было так чудесно,

Так превосходно было нам

.

Я не был никогда с тобой нечестен

И никогда тебя – лежачую — не бил

Был верностью своей известен

И хорошо тебя любил

Да, хорошо тебя любил

Припев.

.

Ты кое-что еще должна понять,

Хоть ум твой явно перегрет,

Ну, не могу ж я ЭТО делать без тебя

Нет, нет, нет, нет!

Нет, нет, нет, нет!

Припев.

.

А нам же было так чудесно,

Так превосходно было нам

Пол Саймон: По мнению Арти, это самая невротическая из моих  песен.  Бесспорно,  так  оно  и  есть.  Я  закончил  ее  и подумал: надо же, не может же мне быть настолько плохо. Песня об одиночестве, она называется «Я — скала».
I Am A Rock

P.Simon

.

A winter’s day
In a deep and dark December
I am alone
Gazing from my window
To the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow

.

I am a rock
I am an island

.

I’ve built walls
A fortress deep and mighty
That none may penetrate
I have no need for friendship
Friendship causes pain
It’s laughter and it’s loving I disdain.

.

I am a rock
I am an island

.

Don’t talk of love
Well, I’ve heard this word before
It’s sleeping in my memory
I won’t disturb the slumber
Of feelings that have died
If I’d never loved, I never would have cried

.

I am a rock
I am an island

.

I have my books
And my poetry to protect me
I am shielded in my armor
Hiding in my room
Safe within my womb
I touch no-one and no-one touches me

.

I am a rock
I am an island
.

And the rock feels no pain
And an island never cries

Я – скала

П.Саймон

.

Декабрьским днем

В зимних сумерках сижу я

Одиноко у окна

В белом одеянье

Улица бледна

Свеже-снежная безмолвна пелена

.

Я стал скалой

Я стал как остров

.

Построил крепость

План врагов — сама нелепость

Стен оплот неколебим

Дружба не нужна —

Боль несет она

Презираю тех, кто весел и любим

.

Я как скала

Я словно остров

.

Что мне любовь —

Раньше слышанное слово

Дремлет в памяти моей

Не встревожу снова

Сна былых страстей,

Ведь любовь мне только слезы принесла

.

Я как скала

Я словно остров

.

Моей поэзии

Защитить меня несложно

В латах книг неуязвим

В сумраке надежном

Спрячусь нелюдим

Безразличны мне и слава, и хула

.

Я ведь скала

Я ведь как остров.

.

Чтоб страдать, скала мертва

И не плачут острова.

Leave a Reply