Sounds Of Silence

The Sound of Silence
P. Simon

.

Hello darkness, my old friend I’ve come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains

Within the sound of silence

.

In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone ‘Neath the halo of a street lamp I turn my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night

And touched the sound of silence

.

And in the naked light I saw Ten thousand people maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that voices never shared No one dared

Disturb the sound of silence

.

«Fools,» said I, «you do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you» But my words like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence

.

And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming

And the sign said «The words of the prophets

are written on the subway walls And tenement halls”.

And whispered in the sounds of silence»

.

Звучанье тишины

П.Саймон

.

Тьма непроглядная, привет тебе, дружище

Пришел я снова поболтать вдвоем

Виденье разум мой снабдило пищей,

Покуда спал я, заронило семена,

Что проросли в мозгу моем,

И до сих пор звучит в нем тишина

.

Булыжных узких мостовых я мерил мили

В мечтах бесплодных.

Под сияньем фонаря

я ежился от холода и водной пыли

Глаза мои неоновою вспышкой были пронзены,

Той, что колола ночь на стразы, в темноте искря Касаясь звуков тишины . Там, в голом свете, падавшем отвесно, Толпу я встретил в десять тысяч человек Они беседовали молча, бессловесно, Не слыша, слушали, писали не одну благую песнь, что голосам не спеть вовек И не рискнул никто нарушить тишину . «Эх, дураки,- сказал я,- вы не в курсе, Что метастазы тишины растут как рак! Так много важных слов в моем ресурсе Для дружбы с вами руки мне даны…». Но немо лился тщетный дождь моих тирад Лишь эхом множась из колодцев тишины . Толпа безмолвная молитвы исторгала, Склонив главу перед неоновым божком Но надпись, вспыхивая, предостерегала: «Смотри, пророчества повсюду вкраплены, К тебе взывают в гаме городском,

Прислушайся к звучанью тишины!»

.

Wednesday Morning, 3 a.m.

The Sound of Silence
P. Simon

.

Hello darkness, my old friend I’ve come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains

Within the sound of silence

.

In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone ‘Neath the halo of a street lamp I turn my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night

And touched the sound of silence

.

And in the naked light I saw Ten thousand people maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that voices never shared No one dared

Disturb the sound of silence

.

«Fools,» said I, «you do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you» But my words like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence

.

And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming

And the sign said «The words of the prophets are written

on the subway walls And tenement halls”.

And whispered in the sounds of silence»

.

Звучанье тишины

П.Саймон

.

Тьма непроглядная, привет тебе, дружище,

Пришел я снова поболтать вдвоем

Виденье разум мой снабдило пищей,

Покуда спал я, заронило семена,

Что проросли в мозгу моем,

И до сих пор звучит в нем тишина

.

Булыжных узких мостовых я мерил мили

В мечтах бесплодных.

Под сияньем фонаря

я ежился от холода и водной пыли

Глаза мои неоновою вспышкой были пронзены,

Той, что колола ночь на стразы, в темноте искря,

Касаясь звуков тишины

.

Там, в голом свете, падавшем отвесно,

Толпу я встретил в десять тысяч человек

Они беседовали молча, бессловесно,

Не слыша, слушали, писали не одну

благую песнь, что голосам не спеть вовек

И не рискнул никто нарушить тишину

.

«Эх, дураки,- сказал я,- вы не в курсе,

Что метастазы тишины растут как рак!

Так много важных слов в моем ресурсе

Для дружбы с вами руки мне даны…».

Но немо лился тщетный дождь моих тирад,

Лишь эхом множась из колодцев тишины

.

Толпа безмолвная молитвы исторгала,

Склонив главу перед неоновым божком

Но надпись, вспыхивая, предостерегала:

«Смотри, пророчества повсюду вкраплены,

К тебе взывают в гаме городском,

Прислушайся к звучанью тишины!»

.

Bookends

A Hazy Shade Of Winter P.Simon

.

Time, time, time See what’s become of me While I looked around for my possibilities. . I was so hard to please. Look around, Leaves are brown,

And the sky is a hazy shade of winter.

.

Hear the Salvation Army band. Down by the riverside’s bound to be a better ride Than what you’ve got planned. Carry your cup in your hand. And look around. Leaves are brown.

And the sky is a hazy shade of winter.

.

Hang on to your hopes, my friend. That’s an easy thing to say, But if your hopes should pass away Simply pretend that you can build them again. Look around, The grass is high, The fields are ripe,

It’s the springtime of my life.

.

Seasons change with the scenery; Weaving time in a tapestry. Won’t you stop and remember me At any convenient time? Funny how my memory skips looking over manuscripts Of unpublished rhyme. Drinking my vodka and lime, I look around, Leaves are brown,

And the sky is a hazy shade of winter.

.

Look around, Leaves are brown,

There’s a patch of snow on the ground.

.

Мутная дымка зимыП.Саймон

.

Ох, время, время… что со мною стало,

Пока я силам приложения искал

Как неуёмный радикал.

.

Глянь вокруг:

Листья пали, лишившись заслуг,

В небесах видим мы

Только мутную дымку зимы.

.

Ансамбль из Армии Спасения солдат

Играет «Вдоль по речке».

И все наездиться хотят

Гораздо больше, чем желается уздечке.

.

Так неси свой стакан, милый друг,

Глянь вокруг:

Листья пали, лишившись заслуг,

В небесах видим мы

Только мутную дымку зимы.

.

В надеждах упирайся за двоих.

(Конечно, легче говорить, чем сделать.)

Но если вдруг надежды рухнут, просто притворись,

Что можешь заново отстроить их.

Взгляни вокруг: траву пора косить,

И поле жать – на нем хлеба тучны.

На жизненном пути моем – пора весны.

.

Зима пришла согласно Книге Перемен,

Воткавши время в гобелен.

А ты, когда тебе удобно будет,

Не остановишься, не вспомнишь обо мне?

Забавно память, изучая рукописей спам,

Бежит вприпрыжку по верхам,

По неопубликованным стихам.

.

Водка с лаймом печали сотрут.

Глянь вокруг:

Листья пали, лишившись заслуг,

В небесах видим мы

Только мутную дымку зимы.

.

Глянь вокруг:

Листья пали, лишившись заслуг,

И под снегом уснул дивный луг.

.

Parsley, Sage, Rosemary & Thyme

A Simple Desultory Philippic (Or How I Was Robert McNamara’d into Submission)
P.Simon
.

I been Norman Mailered, Maxwell Taylored. I been John O’Hara’d, McNamara’d. I been Rolling Stoned and Beatled till I’m blind. I been Ayn Randed, nearly branded Communist, ’cause I’m left-handed.

That’s the hand I use, well, never mind!

.

I been Phil Spectored, resurrected. I been Lou Adlered, Barry Sadlered. Well, I paid all the dues I want to pay. And I learned the truth from Lenny Bruce, And all my wealth won’t buy me health,

So I smoke a pint of tea a day.

.

I knew a man, his brain was so small, He couldn’t think of nothing at all. He’s not the same as you and me. He doesn’t dig poetry. He’s so unhip that When you say Dylan, he thinks you’re talking about Dylan Thomas, Whoever he was. The man ain’t got no culture, But it’s alright, ma,

Everybody must get stoned.

.

I been Mick Jaggered, silver daggered. Andy Warhol, won’t you please come home? I been mothered, fathered, aunt and uncled, Been Roy Haleed and Art Garfunkeled.

I just discovered somebody’s tapped my phone.

.

Простая бессвязная филиппика (или Как меня достал Роберт Макнамара)

П.Саймон

.

Я и наМэйлерся, я и обТэйлорся,

Джоном О’Харился, наМакнамарился,

Я отБитлован и Роллингстован до слепоты.

Признан Рэндистом и коммунистом,

«левым», поскольку левша.

Понял, ты?!

.

Реанимирован, заФилСпектрирован,

Напрочь ЛуЭдлерен и БарриСэдлерен,

Ловко притырив налоги свои.

С кривдой борюсь – где Ленни Брюс?

Годы прокутишь – здоровья не купишь,

Так что теперь, ежедневно гоняю чаи.

.

Знал человека, чей мозг был так мал,

Что размышлять он и не помышлял.

Оригиналом в отличье от прочих прослыл.

Был он в поэтах полнейший профан:

ты скажешь «Дилан», он — «Томас Дилан»

думает, даже не зная, а кем он там был.

И вместе с тем так любил повторять,

мол, «Все в поряде, ма»,

«Каждый должОн заторчать»!

.

Голосом Джеггера, пеньем Миколы

Словно кинжалом был я проколот

Ох, Энди Уорхол… домой бы ты торкал.

Был я обтётен, был и обмамен,

Был я обдяден, был и обпапен.

.

Вот, кем мне уши мой автоответчик запаклил,

На фиг! ЗаХэйлил!!

ПереГарфанклил!!!

————

(Норман Мэйлер – знаменитый писатель и политич.деятель;

Максвелл Тэйлор – американский генерал и дипломат;

Джон О’Хара – американский писатель и журналист;

Роберт Макнамара – министр вооруж.сил США, реакционер;

Айн Рэнд – известная американская писательница и философ;

Фил Спектор – знаменитый музык.продюсер и композитор;

Лу Эдлер – музыкальный продюсер, кино-режиссер;

Барри Сэдлер – американский писатель-патриот, музыкант;

Ленни Брюс – известный мастер разговорного жанра, сатирик;

Боб Дилан – популярнейший автор и исполнитель фолк-рока;

Дилан Томас – крупный американский поэт;

«Все в порядке, ма» – название первого хита Элвиса Пресли, не блиставшего образованностью;

«Каждый должен заторчать» – строка из хита Боба Дилана «Нуждающиеся женщины № 12 и № 35»;

Энди Уорхолл – знаменитый американский авангардист;

Рой Хэйли – продюсер, звукоинженер — прим.перевод.)

.

Bridge Over Troubled Water

The Boxer

P.Simon

.

I am just a poor boy. Though my story’s seldom told, I have squandered my resistance For a pocketful of mumbles, Such are promises All lies and jest Still, a man hears what he wants to hear

And disregards the rest.

.

When I left my home аnd my family, I was no more than a boy In the company of strangers In the quiet of the railway station, Running scared, laying low, Seeking out the poorer quarters Where the ragged people go,

Looking for the places оnly they would know.

.

CHORUS:

Lie-la-lie…..

.

Asking only workman’s wages I come looking for a job, But I get no offers. Just a come-on from the whores On Seventh Avenue I do declare, There were times when I was so lonesome

I took some comfort there.

CHORUS.

.

Then I’m laying out my winter clothes And wishing I was gone Going home Where the New York City winters Aren’t bleeding me, Leading me,

Going home.

.

In the clearing stands a boxer, And a fighter by his trade And he carries the reminders Of ev’ry glove that laid him down Or cut him till he cried out In his anger and his shame, «I am leaving, I am leaving.» But the fighter still remains

CHORUS.

.

Боксер

П.Саймон

.

Я – парнишка бедный —

Вам спою, как променял

независимость свою на

вкус небесных кренделей,

мне обещанных.

Сплошь — злая ложь.

Всё же каждый слышит только, то

что слышать он привык…

.

Дом покинув и семейку,

я был мелким пацаном

в шайке тех, кто по вокзалам

рыщет в страхе, и чуть что,

готов залечь на дно. Знал бы кто,

где находят оборванцы

обронённый пятачок,

где пристанище находят… знал бы кто…

.

Припев:

лай-ла-лай…

.

Вместо найма на работу

попадались всюду мне —

оголодавшему —

лишь приманки от блудниц

района нашего.

Готов признать:

мой смазливый вид мне позволял

приют у них искать…

Припев.

.

Я продал тогда свое пальто

и до смерти захотел

в край родной,

чтобы зимы тут меня

не обескровили,

прогоняя домой.

.

В тишине боксер уставший,

по профессии — боец,

тот, что помнит все перчатки,

валившие его на ринг,

сквозь ярость, боль и слезы

повторявшего себе:

«Уезжаю, уезжаю…»

Но боец и нынче здесь

Припев.

.