Fire
. P.Sinfield for her i took down the wall brick by brick Until there remained only the laquered veil of my sense of humour one gusty storm emulsioned day She was careless with a match and i burnt to death. |
Огонь
. П.Синфилд я стену для нее снёс аккуратно кирпич за кирпичом Покуда не остался только с маской под лаковой и юморной окраской от шторма день как будто ошалел Она со спичками была небрежна и халатна и я до смерти обгорел. |
Poem to a Blue Painting
. P.Sinfield You are the birth of the midnight sky You are the sad azure tears of a Mighty ocean breaking on the rocks of time. You are what you will and what I will you are. My eyes are your creator. |
Стихи картине в синих тонах
. П.Синфилд Ты – то, что породил полночный небосвод, Ты – слезы грустной синевы могучих вод, Что возле скал времён штормят. И я, и ты – хотим, чтоб ты была такою. Мои глаза тебя творят. |
Poem to a Painted Poet
. P.Sinfield You are the earth’s beloved birth. You are the feathered rainbow bird Whose winged words are ever spread. You will what you are and I am what you will. My love is a red painting. . *This poem written by Stephanie Ruben in answer to the first. |
Стишок поэту с ярким опереньем.
Стефани Рубен (первая жена П.Синфилда – прим.перевод) . Рожденья твоего хотела вся Земля. Ты птах, чье оперенье — радужный платок, Чьих окрыленных слов размах всегда широк. Ты жаждешь быть таким, как есть, Я для тебя — желаний оселок. Всё красит в красное любовь моя. * стихотворение написано в ответ на предыдущее |
The Hooker.
P.Sinfield The hooker Neon sign on her eyelids Flashing out To let To let To let. |
Гулящая.
П.Синфилд . На веках у гулящей Знак неоновый распознается, Сердито вспыхивает: «Да. Сдается». «Да. Сдается». «Да. Сдается». |