Sibrocker.ru » Blog Archive » 11 ПОЛНЫЙ ЦИКЛ

«Своим вторым альбомом в составе трио Рэй, Робби и Джон осторожно завершили необыкновенную историю «Дверей». На какое-то время…

Фото: «Двери» с дополнительными музыкантами в студии.

Подпись под фото: Надеясь на новое начало: «Двери» знали, что потребуется немало свежей музыкальной энергии, чтобы компенсировать потерю Джима Моррисона. На «Полном цикле» они постарались обрести эту энергию, переехав в новую студию звукозаписи компании Эй&Эм, работая впервые без Брюса Ботника и гастролируя с несколькими приглашенными музыкантами – басистом Джеком Конрэдом и гитаристом Бобби Рэем.

В качестве трио «Двери» снискали немало похвал своими концертами в поддержку «Других голосов» — Рэй Манзарек, Джон Дэнсмо и Робби Кригер потратили шесть лет на то, чтобы стать безупречно интегрированной концертирующей единицей, и все еще определенно могли выступить с хорошим шоу.

Они играли перед толпами, раскупавшими все билеты, и срывали бурные овации, как только наваливались на старую «дверную» мелодию. Но многим фанатам и обозревателям (если не самому ансамблю) было ясно, что Джим Моррисон по-прежнему доминирует на каждой сцене, где выступает группа; к этому времени уже отсутствуя, он доминировал даже больше, чем когда присутствовал. Без Моррисона «Двери» не выглядели совершенно новым существом: фанаты валили толпами на шоу трио будто  принимали участие в ритуале памяти Джима. Даже малая часть отраженной магии ушедшего шамана была лучше, чем ничего.

Но Рэй, Робби и Джон по-прежнему хотели делать хорошую музыку. В январе 1972-го, спустя лишь полгода после смерти Джима, они приступили к работе над своим вторым альбомом без него. Оглядываясь назад, можно предположить, что лучше бы эта троица отвела себе побольше времени на решение вопроса, что же делать после потери Моррисона. Но в их горе, злости и жажде подъема выглядит правильным сплотиться и продолжать делать то, что они могут лучше всего – сочинять, записываться и выступать.

Тем не менее, для «Полного цикла» были сделаны некоторые изменения. Наиболее впечатляющее состояло в том, что ансамбль решил больше не работать с Брюсом Ботником – инженером/продюсером, который сыграл определенную роль во всех других альбомах «Дверей». На пике этого решения они переместились из «Дверной мастерской» в голливудскую студию Эй&Эм.

В целом, при написании песен для «Других голосов» свобода и естественность имели больше места – вдобавок к материалу, над которым они уже работали, когда умер Джим, у ансамбля было множество номеров, которые он не хотел исполнять. При создании «Полного цикла» ситуация существенно изменилась, начали нарастать напряжения: чью песню надо записывать, какую обработку получит каждый трэк.

У Рэя, Робби и Джона были свои собственные идеи насчет того, какую музыку должен играть ансамбль, и преодолеть разницу в мнениях было не всегда легко. Одним из результатов этих напрягов стал возврат к указанию индивидуального авторства. Поэтому-то, если «Другие голоса» все еще звучали как единый альбом, «Полный цикл» оказался скорее случайным набором песен. Качество музицирования было по-прежнему высочайшим, однако дух «Дверей», по всей видимости, угасал.

Даже главный гвоздь «Полного цикла» — не оригинальная мелодия, а спетый Рэем кавер Роя Брауна «Отличный оттяг сегодняшнего вечера», который ломился, как когда-то в прошлом «Блюз придорожного трактира». (В титрах название песни сокращено до «Отличного оттяга».)

В марте трио взяло перерыв, чтобы на пару недель отправиться в тур по южным штатам (включая бесспорное и осознанное возвращение в Майами и концерт во Флоридском государственном университете, колледж которого посещал Джим Моррисон до перехода в УКЛА).

Фото: Темнокожие студентки Флоридского государственного университета.

Подпись под фото: В марте 1972-го посреди записи «Полного цикла» ансамбль улетел в короткое турне по США, принесшее им одно из самых удивительных выступлений – появление во Флоридском государственном университете – до-УКЛАвской альма матер Джима Моррисона.

«Двери» по-прежнему играли перед толпами, воодушевленными частично тем, что в январе 1972-го Электра поддержала их живой интерес к группе выпуском альбома «В золотоносной шахте странны сцены». Этот двойной сборник (берущий название от строчки из «Конца») оказался несколько менее грандиозной упаковкой хитов, чем выборочная трэк за трэком история «Дверей», зато содержал две оборотных стороны синглов, никогда не появлявшихся на альбомах: «Кто напугал тебя» и «Не ходи далеко (Ты ищешь мяса)».

К концу марта ансамбль вернулся к работе над «Полным циклом», а потом опять улетел в тур по Европе, занявший апрель и май. В ансамбле появились конфликтные настроения относительно будущего троицы, но и американская, и европейская поездки дали группе шанс насладиться простой радостью выступлений для фанатов.

— Это было не так плохо, как Вы могли бы подумать,- рассказал Робби Кригер журналу Криим в 1981 году.- Толпы были реально хороши, и все такое. С нами было два дополнительных человека – ритм-гитарист и басист, кое-где они подпевали. Джек Конрэд и Бобби Рэй. Было типа, действительно здорово. В этом же составе мы дали европейский тур, и тот прошел весело.

Ансамбль вернулся в Штаты, чтобы закончить запись, и в августе месяце «Полный цикл» был выпущен в свет. Фанатов, не уверенных в том, чего ожидать от второго альбома «дверного» трио, могла не вдохновить обложка диска. Тогда как «Другие голоса» использовали очень простые черно-белые фото трио, какая-то наспех исполненная полноцветная иллюстрация суперобложки «Полного цикла» выглядела с претензией на космичность, но вместо этого казалась туповатой. Беженцы из цирка на лошадях, человек, вовлекаемый и извлекаемый из колец огня, сфинкс, тигр и окруженный цветами плод – каждый мог расслышать лающее «Нет!» Джима Моррисона, где бы тот не находился.

Разворот характеризовался довольно трогательной фотографией – силуэты трех выживших уставились на тихоокеанский закат. После «Полного цикла» и музыканты, и фанаты сошлись во мнении, что «ожидать солнца» не с чего. Альбом с трудом вскарабкался на 68-е место в американских чартах.

— Утрачен голос,- вспоминает ударник Брюс Гэри.- Без этого голоса все было по-другому. То же взаимопонимание, но они утрачивают главную часть структуры.

Последний концерт трио состоялся в Голливуд-боуле 10 сентября 1972 года. Выступление «Дверей» пришлось между открывавшим концерт Тимом Бакли и завершавшим Фрэнком Заппой с его «Матерями изобретения». На этом шоу группа не получила той доброй воли и поддержки, на которую рассчитывала повсеместно, и Рэй был чрезвычайно расстроен. После исполнения версии «Запали мой огонь», посвященной Джиму, он сказал публике: «Будьте уверены, в следующий раз мы привезем вам Джима Моррисона», и немедленно ушел со сцены. Конец был близок.

Фото: Афишная тумба Голливуд-боула.

Подпись под фото: Выключи свет: в сентябре 1972-го «Двери» вернулись в Голливуд-боул без Джима Моррисона, чтобы дать там свой второй концерт. Шоу прошло не слишком гладко и стало последним выступлением «Дверей».

— Я думал, что «Другие голоса» были довольно хорошей пластинкой, а вот «Полный цикл» — нет,- говорит Билл Сиддонз.- Когда он провалился, они подумывали собрать новый ансамбль с новым певцом. Им хотелось попробовать не быть «Дверями». Они отправились ненадолго в Лондон и дискутировали на эту тему, но ничего из этого не вышло.

— Мы были в Англии, подыскивая какого бы то ни было нового певца, нового басиста, дополнительного гитариста,- рассказал Рэй журналу Криим.— Что-нибудь, чтобы вдохнуть новую жизнь и изменить «Дверей». Но они уже состарились. Стали скучны. Мы были вместе слишком долго. Без Джима «Двери» больше не были «Дверями». Это был другой ансамбль… Я думал, что «Дверей» пора уложить в постельку, пора закрыть «Двери». Поэтому я сказал Джону и Робби: «Послушайте, парни, давайте оставим это и завяжем». Так мы и сделали.

Робби сказал: «Я думаю, главная причина, по которой мы распались, была не в том, что фанаты скучали по Джиму, а в том, что мы были группой, скучавшей по нему».

«Вставайте и танцуйте»

Эта манзарековско-кригеровская композиция не стала многообещающим началом «Полного цикла». Было ясно, что ансамбль хотел бы забыться в немного простоватой, приятной самим себе музычке рок-н-ролла, однако даже в эти поздние времена фанаты ожидали услышать от «Дверей» нечто больше, чем приглашение на танцпол.

Название «Вставайте и танцуйте» довольно полно суммирует все, что должна была сказать мелодия. Песне не помогли ни полу-фанковый, до-дисковый настрой, ни непрерывные хлопки. На этой записи Рэй ввел в состав работоспособных вокалистов, довольно сносно поддержавших его (и обозначенных в титрах как «Другие голоса»); помогали Клайд Кинг, Венетта Филдз и Мелисса МакКэй. Крис Исридж, тогдашний член «Летящих братьев Буррито», на этом трэке исполнил обязанности басиста, но больше на альбоме нигде не проявился.

Фото: Группа «Летящие братья Буррито» на сцене.

Подпись под фото: Выжившие участники «Дверей», собирая материал для «Других голосов» и «Полного цикла», опирались на помощь многих своих друзей-музыкантов, включай Криса Исриджа из «Летящих братьев Буррито».

Get Up And Dance

R.Manzarek/R.Krieger

.

Oh, people, get up and dance,

The new day’s comin’, it’s the end of the trance. No need to worry, no need to hide,

Everybody is on the same side.

. Oh, people, get up and dance, The future’s ours if we just take a chance. No need to hurry or no time to waste,

The year 2000 is the cut-off date.

. Oh, people, get up and dance. Like one long electric beam,

It’s the old crystal in Alice’ dream.

.
Oh, people, get up and dance,

The new day’s comin’, it’s the end of the trance.

The future’s ours if we just take a chance. So come on people, get up and dance. . Yeah, get up and dance, C’mon, lets get up and dance, Golden days, get up and dance, We’ll have diamond nights, get up and dance, We got sweet light shinin’, get up and dance, Golden days, get up and dance,

We’ll have diamond nights, get up and dance,

.

C’mon people, get up and dance, C’mon, get up and dance,

Let’s dance, get up and dance.

Вставайте и танцуйте

Р.Манзарек/Р.Кригер

.

Вставайте, танцуйте, сбросьте гипноз.

Идет новый день по дороге из роз.

Прочь тайны, волненья. Поверьте мне:

Мы все – на одной стороне.

.

Вставайте, народы, идем танцевать.

Мы в спешке не станем время терять.

Наш будущий шанс никуда не уйдет.

Нам стартовым станет двухтысячный год.

.

Станцуем, как будто любого из нас

Пронзил бесконечный волнующий луч.

Алисин хрусталь нам сверкнет из-за туч.

.

Станцуем на зависть ушедшим векам,

Ведь будущее достанется нам.

Вставайте, стряхните дремотный транс.

Грядет новый день — используем шанс.

.

Вставайте, танцуйте,

Давайте вставайте.

Вставайте, грядут золотые деньки,

Алмазные ночи недалеки.

Вставайте, танцуйте, вставайте в круг.

Прекрасным сияньем зальем все вокруг.

Вставайте, грядут золотые деньки,

Алмазные ночи недалеки.

Вставайте, танцуйте,

Давайте вставайте.

«Четыре миллиарда душ»

В музыкальном плане «Четыре миллиарда душ» — довольно крепкая мелодия Робби Кригера. Она пыхтит себе в ритме нео-водевильного шаффла и приятно прослоена партиями пианино, органа, акустической и электро-гитары. В вокале Робби присутствует душок гнусавого кантри, которое неплохо сочетается со стишками.

В основном «Четыре миллиарда душ» разъясняют, что на планете слишком много людей, и если мы не будем работать все вместе, нас ждет скорый конец. Робби понужает слушателя бросить взгляд в будущее и помочь очистить планету, «чтоб этот мир, как прежде, засиял!»

В паре брэйков песня сдвигается к фанк-биту, который работает на перебив настроения, но в конце песни Робби использует этот бит, чтобы спустить с привязи впечатляющий шквал гитарной работы, очень не похожей на все, что было сделано им ранее в составе «Дверей». По ходу сессий «Полного цикла» ансамбль работал в студии с гитаристом/басистом Джеком Конрэдом, он же ездил в турне по США и Европе. На этой песне Джек в одиночку справляется с обязанностями басиста.

Фото: Робби Кригер на сцене.

Подпись под фото: Долгое время в «Дверях» Кригер выполнял тяжкую работу второго после Моррисона песнесочинителя. Но, может быть, именно творческое соперничество подливало масла в огонь, питавший их лучшие работы. Композиции, подобные «Четырем миллиардам душ» были интересны, но не вдохновляли.

4 Billion Souls

R.Krieger

.

One, two, three, four

Billion souls are gonna rest

If all our friends don’t try their best To change the way this world is headed for. We can find our happiness, It ain’t so hard to find, But look a little further up the line, Just a little further up in time. Don’t you see that we could be the first in history, Leavin’ all that we don’t need behind?

We could clean it up and make it shine.

Hey!

Четыре миллиарда душ

Р.Кригер

.

Если бы все мои друзья

Так напряглись, что сильней уже нельзя,

То все четыре миллиарда на Земле

Свой путь забыли бы к смертельной мгле.

.

Поиск счастья мы затеем дружно,

В будущее глянем и поймем:

Лишь отбросив все, что нам не нужно,

Счастье мы найдем.

Почистим снова потускневший идеал,

Чтоб этот мир, как прежде, засиял!

«Вердилак»

Эта растянутая, игривая мелодия имеет загадочное, необъяснимое название (хотя тут есть несколько намеков на то, кем же может быть этот «вердилак»).

Почти шестиминутный трэк начинается с нескольких случайных шумов – будто ансамбль настраивается – а затем впадает в весьма уместный, продолжительный фанк. Когда трио едва намекало в своей музыке на фанк, результаты часто оказывались слабы, но на «Вердилаке» настрой глубок, легок, и ансамбль звучит отлично. Дэнсмо скрепил свои узы с басистом Чарльзом Лаки, Рэй выступил с несколькими ловкими, булькающими органными партиями и, наконец-то, Робби разухабился с педалью вау-вау. (На первом альбоме «Дверей» Пол Ротчайлд настоял на том, чтобы Робби не пользовался вау-вау, чтобы общий саунд остался уникальным, а не сиюминутно модным.) Некоторые органные партии Рэя Чарльз Ллойд дублирует на тенор-саксофоне.

Композиция Кригера/Манзарека – что-то типа хвастливого заигрывания, хотя и модно загадочного. Рэй поет, что он «подобно вердилаку» вопьется в шею женщины и повезет ее кататься на Кадиллаке. А, если она не принесет ему кофе в его любимой чашке, то он совершит довольно решительный шаг в деле вызывания духов.

В этом месте музыка сдвигается в режим джазового «колдовства» — Ллойд начинает скорбное соло, перкуссионист Бобби Холл подчеркивает ритм, и вскоре со своими несколькими жалящими гитарными нотами к ним присоединяется Кригер. Секция заканчивается немного странными речитативными неразборчивыми ругательствами Рэя, после чего фанк опять вступает в свои права. В конце песни следует внезапный взрыв энергии, который звучит так, будто музыканты прожевали наконец свой бутерброд времен их прежнего Сансэт-стриповского товарищества.

Так что же такое «вердилак»? Исходя из того, что Рэй говорит о «впивании в шейку» и не раз восклицает, что «он больше, чем просто человек», возможно, что ансамбль сочинил любовную песню вурдалака. «Вердилак» — это анаграмма «Дьявола Дракулы»? Или «Дракулы живого»? (Verdilac=Drac Live,- прим.перевод.) Возможно. Эта интерпретация подкрепляется кусочком засунутого Рэем в самый конец песни готического юмора, когда он торжественно возвещает: «Ты слишком много знаешь, Ван Хелсинг». Вымышленный доктор Эйбрахам Ван Хелсинг был специалистом по заболеваниям, возникавшим после схватки с самым известным «впивателем в шею» — Дракулой.

Фото: Средневековая гравюра казни усекновением и насаживанием на кол.

Подпись под фото: «Двери» немного поработали над бросающим в дрожь вызовом к жизни загадочного «Вердилака», над мелодией, отсылающей к акту кровососания из любимой шеи. Отдавал ли ансамбль фактическую дань наиболее известному графу Трансильвании или, возможно, его предшественнику — Владу Третьему? (1448-1476 гг., исторический прототип легендарного графа Дракулы – прим.перевод.)

Verdilac

R.Krieger/R.Manzarek

.

I’m gonna hang on your neck just like a verdilac,

Take you for a ride in my Cadillac. Well, I tried & I tried but I can’t make you understand, Baby, can’t you see I’m more than just a man. . If you don’t bring me coffee in my favorite cup, You’re gonna make it necessary for me to conjure up

Spirits, Spirits…

.

Yoga-sthah kuru karmani

Nistraigunyo bhavarjuna

Samatvani yoga ucyate

Vita-raga-bhaya-krodhah

Atmany evatmana tustah

Yogah karmasu kausalam

Yoga-sthah kuru karmani.

.

Verse 1. You-you-you-you…

Verse 2. Spirits, spirits.     You know too much, Van Helsing…

Вердилак

Р.Кригер/Р.Манзарек

.

Летучей мышью в шейку я тебе вопьюсь,

На Кадиллаке я с тобою прокачусь.

Пока труды по убеждению тебя — коту под хвост.

Не видишь разве ты, что я не так-то прост?

.

Ты требуешь, чтоб кофе я носил себе сам —

Так знай: прибегну я к волшебным словесам,

Чтоб вызвать духов…

.

Чти свой долг, забыв о страхе.

Будь душою негневливым,

Будь бесстрастным и свободным,

Пребывая в саттва-гуне.

Все искусство жизни – в йоге.

Будь, как йог, уравновешен,

И душа войдет в нирвану.

.

Ты-ты-ты-ты…        О, духи, духи…

Знаток вампиров ты, Ван Хелсинг…

«Твердый деревянный пол»

Робби Кригер написал эту подвижную жизнелюбивую мелодию под вокал Рэя. По большому счету, это прославление любовной пары, у которой нет иных материальных ценностей, кроме тех, что под ногами: «чтобы жить, у нас есть только деревянный пол».

Впрочем мэссидж о том, что любви достаточно и такой малости, чтобы сводить концы с концами, дополнен смешной вставкой, где Рэй поет о том, что собирается наведаться к папаше своей возлюбленной и попросить у него денег, и тут он рассказал, что «ему не нужна война», скорее он сотрет из памяти всю женину родню.

Робби музыкально накачивает эту секцию несколькими тяжелыми фуззовыми тонами своей гитары, тогда как Дэнсмо и басист Лиланд Скляр уравновешивают общее состояние. Робби также использовал этот трэк, чтобы показать свои достойные достижения в игре на губной гармошке – ближе к концу наличествуют несколько весьма впечатляющих трелей.

Hardwood Floor

R.Krieger

.

Go and tell your daddy that we need some dough,

We’re gonna get married down in Mexico. We got love, don’t need no more. But all we got to live on is a hardwood floor,

You know, all we got to live on is a hardwood floor.

. We got love, don’t need no more. All we got to live on is this hardwood floor, All we got to live on is a hardwood floor All we got to live on, all we got to live on, All we got to live on is this hardwood floor, Like I said before. . Well, I had a lot of money about a year ago, Spent all my money on a rock ‘n’ roll show. I got a lot to tell, got nothing to show, All we got to live on is this hardwood floor, On this hardwood floor, ooh, on this hardwood floor. . Well I went to see your daddy but he sure got sore, He said you ought to be out there fighting the war. I asked him for some money, he said, what for. I told him all we got to live on is a hardwood floor, You know, all we got to live on is a hardwood floor.

We got love, don’t need no more.

. All we got to live on is a hardwood floor On this hardwood floor, ooh, on this hardwood floor, On this hardwood floor.

All we got to live on is this hardwood floor…

Твердый деревянный пол

Р.Кригер

.

Сходи к папашке, попроси деньжонок у него,

На свадьбу нашу в Мексике чтоб пару «штук» нашел.

Нам для любви не нужно ничего,

Но, чтобы жить, у нас есть только деревянный пол.

Ты знаешь, только деревянный пол.

.

Нам для любви не нужно ничего,

Но, чтобы жить, у нас есть только деревянный пол.

Ты знаешь, только деревянный пол,

Пустой и гладкий, как танцзал.

Но, кроме пола, ничего,

Как я уже сказал.

.

Лишь год назад я был богат, как Ростиньяк.

На рок-н-ролльных девок капитал ушел.

Теперь я врать мастак, в моем кармане – голяк.

Остался только деревянный пол,

Остался нам лишь деревянный пол.

.

Визит мой к тестю вызвал боль – она была не нужна.

Он мне сказал, чтоб ты катилась, иначе будет война.

Я попросил немного денег. Спросил он: для чего?

Сказал я: нам с тобой досталось всего ничего.

И пусть я гол, как сокол,

Зато у нас есть деревянный пол.

.

Ведь все, что есть у нас – прекрасный ровный пол.

Прекрасный деревянный пол.

Пусть все, что есть у нас – прекрасный ровный пол.

Прекрасный деревянный пол.

«Москит»

«Москит» был выпущен в виде сингла с альбома «Полный цикл» в сентябре 1972 года. Это единственная песня на диске, подписанная командой Кригера, Дэнсмо и Манзарека – и единственный двуязычный трэк (если не считать полу-сатанических взываний к духам «Вердилака»).

Мелодию начинает Робби, тренькая на гитаре и распевая в основном «отстань, прошу, москит» на английском и испанском языках. В далеком до политкорректности 1972 году рифмованная строчка автора «Позволь доесть буррито» не вызывала ярость, но сегодня это звучит неосмотрительно. Стишки Робби поддерживаются глухим басом Лиланда Скляра и славной работой Дэнсмо сперва щетками, а потом палочками для привнесения духа босса-новы.

Между куплетами Робби присутствует что-то типа монтажа «звуков фиесты», на котором Рэй эксплуатирует довольно грубое звучание электронных клавишных. Позже мелодия срывается в синкопированный разгул, который задает жару, пока ансамбль увлечен одним из своих старомодных джэмов. Пульсирующий ритм пламенных гитарных соло Робби вызывает в памяти старые рокерские штучки типа «Показалась ты мне». В своих партиях Кригер и Дэнсмо демонстрируют очень хорошую форму, доказывая, что даже в суровых обстоятельствах они по-прежнему в силах выдавать тот еще бурный шум.

The Mosquito

R.Krieger/J.Densmore/R.Manzarek

.

No me moleste mosquito,

No me moleste mosquito,

No me moleste mosquito.

Why don’t you go home? . No me moleste mosquito,

Let me eat my burrito.

No me moleste mosquito.

Why don’t you go home?

.

Verse 1.

No me moleste mosquito,
Just let me eat my burrito.

No me moleste mosquito.

Why don’t you go home?

Москит

Р.Кригер/Дж.Дэнсмо.Манзарек

.

Оставь меня, москито,

Оставь меня, москито.

Ну, почему б тебе домой

Не двинуть деловито?

.

Отстань, прошу, москито,

Позволь доесть буррито.

Ну, почему б тебе домой

Не двинуть деловито?

.

Отстань, прошу, москито,

Дай хоть доесть буррито!

Ну, почему б тебе домой

Не двинуть деловито?

«Фортепьянная птичка»

«Фортепьянная птичка» сопровождает ансамбль в его работе над мягкой джаз-фанковой рутиной с пением Рэя о полу-волшебной маленькой птичке, которая насвистывает вместе с практикующимся дома пианистом.

Любопытно, что песня написана не клавишником «Дверей», а их барабанщиком. Джон Дэнсмо выступил с этим номером, когда работал вместе с Джеком Конрэдом, который заработал право быть указанным в ряду авторов. «Фортепьянная птичка» создает достаточно приятное настроение, а Чарльз Ллойд оживляет ее несколькими прекрасными партиями флейты. Однако, общее зазнайство песни ослаблено некоторыми строчками, которые не блещут («я сносно отыграл – уж, как умел»).

The Piano Bird

J.Densmore / J.Conrad

.

A bird sings outside my piano,

Lark of sweet love singing low,
The more I play, the more he sings.

. He lives right up there in the green tree, Singing to me melodies, And in return I play for him.

I played him a song on my piano.

.
Well, I played real good,

I played what I could And in return, he sang for me. He lives right out there in the tree, Giving me his melodies. A bird sings outside my piano. . A bird sings outside my piano, Lark of sweet love singing low, He lives right there in the green tree, Singing to me melodies, The more I play, the more he sings.

The bird sings outside my piano.

Фортепьянная птичка

Дж.Дэнсмо / Дж.Конрад

.

Играя, слышу сквозь раскрытое окно:

Щебечет жаворонок под фоно.

Сладкоголосый сдержанно выводит флажолёт.

Чем дольше я играю, тем лучше он поет.

.

Живет в кустах, что зеленеют за окном.

Его мелодиям не нужен метроном.

Я в свою очередь играю для него

Букет мелодий фортепьяно моего.

.

Я отыграл, как умел,

А он в ответ мне подпел —

Мы с ним друг друга ничуть не застим.

Играя, жду – в кустах вот-вот

Своих мелодий хоровод

Мне заведет пернатый мастер.

.

Играя, слышу сквозь раскрытое окно:

Щебечет жаворонок под фоно,

Свои мелодии выводит рьяно.

Я напрягаю мастерство,

Чтоб было легче для него

Насвистывать под фортепьяно.

Фото: Рисунок орнаментальной клетки и подставки для цветов Рау.

Подпись под фото: Барабанная птичка – «Двери» до самого конца искали новые способы развития их музыки, и Джон Денсмо подтвердил свой музыкальный талант, протянувшийся за пределы чувства ритма, когда принес ансамблю «Фортепьянную птичку» — песню, написанную в соавторстве с Деком Конрэдом.

«Вылетело из головы»

Робби Кригер никогда не объяснял, что именно вылетело у него из головы на этой мелодии, но он предложил способ обретения невозмутимости – медитацию.

Робби, Рэй и Джон впервые встретились в далеком 1965-ом в Медитационном центре Махариши на третьей улице Лос-Анджелеса. И в 1972-ом в поисках внутреннего покоя Робби по-прежнему отдавал должное медитации.

Впрочем, песня не является серьезной попыткой овладеть трансцендентным. Она комична и построена на частично блюзовом, бегущим вприпрыжку и шаркающим ногами бите. Команда Рэя и Робби слила свои голоса воедино, и их забавная фразировка делает эту песню одним из наиболее эффектных вокальных представлений на «Полном цикле».

Упоминая грустные обстоятельства разлада между душой и телом, Кригер надеется, что те «скоро сольются в совместных трудах». Он также добавляет несколько впечатляющих блюзовых щипков на гитаре и джазовый брэйк, который ансамбль запускает в середине песни, рассыпая несколько искр классической работы «Дверей».

Фото: Рэй Манзарек, Робби Кригер и Джон Дэнсмо у дверей.

Подпись под фото: Страннейшая из известных им судеб: на протяжении нескольких коротких лет Рэй Манзарек, Робби Кригер и Джон Дэнсмо прошли от тесной сцены «Лондонского тумана» до статуса выживших рок-н-роллеров, павших героев, героев возрожденных и грустно, но, в конце концов, выживших свидетелей неотвратимой, пожалуй, трагедии – смерти Джима Моррисона. Вскоре после выпуска двух своих альбомов троица закрыла за собой «Двери».

It Slipped My Mind

R.Krieger

.

You know, it just done slipped my mind,

It just done slipped my mind.
It’s just so hard to find,

It just done slipped my mind. I left my body somewhere down the line, It’s just so easy to lose track of time. It just done slipped my mind,

It just done slipped my mind,

It wouldn’t matter, but it’s time to meditate.
.

You know, it just done slipped my mind, My memory’s unrefined, They must have spiked my wine Because it just done slipped my mind. My mind and body are still out of tune, I hope they run into each other real soon. It just done slipped my mind, It just done slipped my mind, I wouldn’t mind but it’s cold here on the moon,

It just done slipped my mind.

Mmm, when you slipped to me. . You know, it just done slipped my mind, My memory’s unrefined, It just done slipped my mind, You know they must have spiked my wine. My mind and body are still out of tune, I hope they run into each other real soon. Because it just done slipped my mind, It just done slipped my mind, I wouldn’t mind, but it’s cold here on the moon. It just done slipped my mind,

It just done slipped my mind.

Вылетело из головы

Р.Кригер

.

Мелькнула мысль в мозгах,

Всего лишь мысль в мозгах,

Мне не схватить ее – просто, ах!

Мелькнула мысль… Ну, ё-моё,

Оставил где-то за границей я тело свое,

И утерял следы времен, и в голове дыра —

Все выпадает, ну, не важно, —

Мне медитировать пора.

.

Мысль не поймать, не схватить,

А память не восстановить.

Подлили спирта мне в вино.

И мысль мелькнула, но…

Мой ум и тело, что пока не в ладах,

Надеюсь, скоро сольются в совместных трудах.

Я просто все позабыл,

Я просто все позабыл.

Мне наплевать, но в голове

Мороз, как на луне.

Забыл я все, когда

Скользнула ты ко мне.

.

Мысль не поймать, не схватить,

А память не восстановить.

Подлили спирта мне в вино.

И мысль мелькнула, но…

Мой ум и тело, что пока не в ладах,

Надеюсь, скоро сольются в совместных трудах.

Я просто все позабыл,

Я просто все позабыл.

Мне наплевать, но в голове

Мороз, как на луне.

Скользнула мысль мельком, но не досталась мне.

«Король Пекина и Нью-Йорка королева»

Подобающим образом последний трэк последнего альбома «Дверей» — шести с половиной минутная эпическая драма. Правда, покороче «Конца» или «Когда песня смолкнет», да и заканчивается она скорее смущением, чем развлечением.

В музыкальном плане песня профессиональна и развивается примерно так же как и «Женщина Лос-Анджелеса». В ней есть несколько очень интересных партий и звучаний от Рэя, а Робби упирается вдвойне: играя на вау-вау ритмические фигуры и несколько соло в стиле «визжащей бабочки».

К сожалению, разворачивающаяся в стихах история не такая уж привлекательная. Вокал Рэя повествует о влюбившихся солнце и луне и о том, как они начали расстраиваться, восходя друг за другом и не будучи в силах соприкоснуться. Они решили принять человеческие образы и встретиться на Земле, дабы сделать свой роман совершенным. Герои превратились в чрезвычайно привлекательную пару: солнце – в интересного мужчину, а луна – в прекрасную женщину. Но внизу, на Земле они оказалась разобщены географически и культурно: он попал в Китай в качестве короля Пекина, а она – в Штаты, королевой Нью-Йорка.

Для демонстрации пропасти между востоком и западом музыка замедляется почти до ритма рэгги, и слышна пара голосов, сравнивающих азиатские и американские привычки. (Азиатский голос подражает мультяшным стереотипам, американский, по-видимому, нью-йоркера, звучит по большей части как у Джона Фицджеральда Кеннеди.) Голоса спорят, как должна быть читаема книга: справа налево или слева направо; очертания кролика или человека формируют лунные кратеры; вкусна или противна сырая рыба.

Дела накаляются, когда голоса не соглашаются по поводу того, кто – Будда или Христос – указует единственно верный путь, и какая политическая идеология наилучшая – коммунизм или демократия. Как выясняется, все это не так уж и важно. С безразличием к «паспортам, визам, государственным квотам» король Пекина и королева Нью-Йорка встречаются на Филиппинах и впервые с момента сошествия на Землю издают возглас удовлетворения.

Может «Двери» предназначили, чтобы это исполнение солнечно-лунного вожделения послужило согревающим сердца примером того, сколь не важны должны быть социальные и культурные различия между людьми, но песня вышла громоздкой, несфокусированной, короче, осечкой.

Впрочем, за этой странной историей скрывалось определенное количество правды – «Король Пекина и Нью-Йорка Королева», как некий сорт гендерного сальто, которое претерпел настоящий роман в жизни Рэя – роман, приведший, как и в песне, к брачной встрече Востока и Запада (или, как в песне, «алхимическому браку»).

Когда Рэй впервые повстречал Джима в УКЛА, его подругой была Дороти Фуджикава. (Рэй стал притчей во языцех у всего кампуса, когда отказался редактировать нудистские кадры Дороти в студенческом фильме.) В первые годы «Дверей» Рэй и Дороти были вместе – некоторое время Джим делил с этой парочкой ее венецианские апартаменты – а в декабре 1967-го, после того как «Двери» получили свои первые существенные доходы от роялти, Рэй пришел к выводу, что теперь денег достаточно, чтобы они с Дороти зажили счастливо, как муж и жена. (Или, видимо, на языке Рэя, зажили счастливо, как «Японская королева и король ЭлЭя».)

В том месяце они зарегистрировали свой брак в Сити-холле Лос-Анджелеса с Джимом Моррисоном, игравшим роль дружки жениха, и Пэм Курсон в качестве дружки невесты.

The Peking King & The New York Queen

R.Manzarek

.

Well, I heard a story, you can judge it’s worth,

About the Sun and the Moon, the time they came down to Earth. They passed in the heavens each day up above, Time after time they soon became love, But they could not touch, they could not kiss,

They had no flesh, no earthly bliss.

. So they made a scheme, they made a plan,

They would come down to Earth as a woman and a man.

She rode a lunar wave, he flew a solar beam, They took on human forms to live out a dream. The most beautiful people that I’ve ever seen, They were the Peking King and the New York Queen, I said the Peking King and the New York Queen . As fate would have it in the toss of the dice, They went to opposite ends of this world of our lives. Opposite eyes, opposite minds, Such things matter in these troubled times.

We read a book from right to left.

You read a book from the left hand of the page to the right. We see a rabbit in the moon. When you look at the moon it’s a man in the moon. Raw fish is very tasty, thank you. Eating raw fish is disgusting. Buddha is only way. Jesus is the one way. Communism. Democracy. East is red. Better dead than red. Peking in the East & New York in the West, Each place thought that it was the best. But the sun and the moon on their earthly quest, Knew without a doubt that it was all the best. They said “what does it matter how you read a book, It’s all the same no matter how it looks.” . Well, the only thing important to the Peking King, Was being in the arms of his New York Queen. Thousands of miles, they were so far apart, How to get together? Oh, where to start? On the California Zephyr and the Shanghai Express? He headed to Hong Kong, she headed out West.

No passports, no visas, no government quotas,

No secret missile sites in South Dakota,
No red tape, no red guard could stop the dream

Of the Peking King and the New York Queen, I said the Peking King and the New York Queen. So, they found a little island in the Philippines, It was a perfect little place to live our a dream,

They say East is East, West is West,

They say the twain won’t meet, but don’t you take that bet, ‘Cause you’re invited to the wedding, & to share in a dream Of the Peking King and the New York Queen The Peking King and the New York Queen . Well, You’re invited to the wedding, and to share in a dream You’re invited to the wedding, and to share in a dream Of the Peking King and the New York Queen.

I said invited to the wedding,

Come on along, everybody

Gonna share in a dream. We invite you to the wedding of the Sun and the Moon

The Peking King and the New York Queen,

Peking King…

Король Пекина и Нью-Йорка Королева

Р.Манзарек

.

Услышал я историю – ты можешь заценить –

О Солнце и Луне, об их сошествии на Землю.

Менялись в небе четко, чтобы порознь царить,-

Вдруг к ним пришла любовь – я вариант такой приемлю.

Но ни коснуться им друг друга, ни поцеловать.

Коль плоти нет, то как земное счастье испытать?

.

Тогда они пустили в дело план, что разработали вполне:

Сойти на Землю в виде женщины с мужчиной.

Он полетел, как солнца луч, она — на света лунного волне,

Прикрыв божественные лики человеческой личиной.

Приняв средь нас прекрасный вид, воплощены живьем,

Она — Нью-Йорка Королевой, а он — Пекина Королем.

Да-да, Нью-Йорка Королевой, а он — Пекина Королем.

.

Но тут судьба распорядилась наобум:

Они попали в мир предельно друг от друга далеко —

Туда, где глаз иной разрез, не так заточен ум,

И отмахнуться от различий этих нелегко.

Читаю книгу справа я налево, ты – наоборот,

Мужчину видишь на луне ты, я – кроля,

Сырую рыбу хвалишь ты, мол, наслажденья полон рот,

Но отвратительной ее считаю я.

Лишь Иисус.- Нет, Будда.- Лучше смерть, чем коммунизм!

Ты – демократ и коммунизм тебе смешон.

В Пекине красные, в Нью-Йорке — империализм,

И каждый думает, что прав-то только он.

Луна и Солнце в поисках земных утех

Забыли о сомнениях давным-давно.

Читай хоть так, хоть эдак, удивляя всех, —

Пусть выглядит по-разному, но это все равно.

.

Ведь, если что и важно для Пекина Короля,

Так это – быть в объятьях Королевы.

Но до нее так далеко. Кругла Земля…

Куда же ехать им: направо иль налево?

Сесть на «Амтрак», а может, на «Шанхайский экспресс»

Без паспортов, без виз и без госквоты?

Он на Гонконг взял курс, она – ему наперерез,

Минуя базы сверхсекретные в Дакоте.

Мечте не страшен даже окрик хунвэйбинов патруля,

Мечте Нью-Йорка Королевы и Пекина Короля.

Да-да, Нью-Йорка Королевы и Пекина Короля.

Они нашли на Филиппинах чудесный островок,

Чтоб воплотить свои давнишние мечты.

Твердят, что Запад – это Запад, а Восток есть Восток,

Что близнецам не сойтись. Не спорь – проспоришь ты.

Ты приглашен на свадьбу уплетать трюфеля

Нью-Йорка Королевы и Пекина Короля.

Нью-Йорка Королевы и Пекина Короля.

.

Ты приглашен на свадьбу разделить их мечты,

Ты приглашен на свадьбу чрезвычайной красоты

Нью-Йорка Королевы с Пекина Королем.

Разделим эту радость, все вместе идем.

На свадьбу Солнца и Луны

Мы все приглашены.

Sibrocker.ru » Blog Archive » 10 ДРУГИЕ ГОЛОСА

А потом их осталось трое: музыка продолжалась, но шаман жесточайшим образом упустил свой шанс.

Фото: Джим на сцене, оставивши микрофон.

Подпись под фото: В отсутствие своего певца у микрофона «Двери» не могли воссоздать то же самое волшебство в собственной музыке. На альбоме «Другие голоса» Рэй, Робби и Джон выдали несколько крепких созвучий, но всю работу неотступно преследовало то, чего они больше не могли предъявить своим фанатам – наличия Джима Моррисона.

Много раз Рэй Манзарек, Робби Кригер и Джон Дэнсмо спрашивали себя: «Что нам делать с Джимом?» После 3 июля 1971 года им следовало задавать себе гораздо более мучительный вопрос: «Что же нам делать без Джима?»

На протяжение шести лет «Двери» были единым существом – четыре души, сплетенные в одно звучание. Пожалуй, больше чем любой другой ансамбль в рок-н-ролле, «Двери» были группой незаменимых. Таланты участников были столь характерны и уникальны, что, обратясь к поискам иных талантов, оказалось невозможным заменить ни одного члена ансамбля без существенного ущерба производимой музыке.

И все их таланты скреплялись нестабильным гением Джима Моррисона – он был фронт-мэном, лицом, голосом группы, нахальной атакой. Порой ансамбль сверипел, когда видел и слышал, что с ними обращаются, как с группой поддержки Джима Моррисона, ведь Рэй, Робби и Джон – и Джим тоже!- понимали, что магия шла не только от Джима Моррисона и группы поддержки: она шла от «Дверей».

Когда Джима не стало, музыканты впали в глубокую печаль и растерянность. Они очень страдали из-за незнания того, что же будет с ними дальше. Потеряй «Двери» Моррисона на несколько более раннем этапе своей истории, возможно, было бы легче закрыть весь проект. Но идея двигаться дальше без него уже обсуждалась – после «Женщины Лос-Анджелеса» никого не вдохновляло, что Джим хотел остаться членом «Дверей», или насколько важна его роль, буде он решит вновь записываться с ними.

Пока Джим был в Париже, группа работала в «Дверной мастерской» над новым материалом, и в результате тяжелейшего самоанализа они решили продолжать заниматься этим и после его смерти. «Сделать это было не просто,- вспоминает Билл Сиддонз,- но парни, типа, двигались по инерции. Они знали, что никогда не смогут заменить Джима, поэтому решили остаться просто самими собой, и работать. Джек Хольцмэн дал им достаточно денег, чтобы сказать ему «спасибо» за последние несколько лет».

Рэй забавлялся идеей смены названия ансамбля на «И Двери» — игривый способ признания того, что Джим ушел. Робби думал, что для трио нужно новое имя. Но им пришлось остаться со старым и медленно двигаться дальше. Они вновь подписали контракт с Электрой и в августе начали работать над тем, что станет «Другими голосами» — первым пост-моррисоновским альбомом «Дверей». (В прошлом у них, конечно, был один опыт выступления в качестве трио – в Амстердаме 1968-го года, когда Джим отрубился во время сета «Аэроплана Джефферсона», открывавшего концерт, а Рэй, Робби и Джон выдали хорошо принятое шоу, в котором вокалом заправлял Манзарек.)

Чтобы снабдить вокалом свою музыку, группа взяла на вооружение такую практику: каждый член ансамбля по очереди пел одну и ту же песню, чтобы выяснить, чей голос, или комбинация голосов, дает максимальный эффект. Рэй возглавил вокальное дело в большинстве песен альбома, зато Робби, если не лидировал, то получил шанс повысить свою квалификацию подпевальщика.

Диск вышел в ноябре 1971 года и в американских чартах альбомов взобрался на 31 место. В ноябре трио отправилось в 11-дневный американский тур по небольшим концертным залам. Отклики аудитории, журналистов были в основном теплые и поддерживающие – но сохранялось впечатление, что некоторые из добрых пожеланий прозвучали только за ради Джима. Он так недавно ушел и не мог помочь друзьям, но как будто бы присутствовал на выступлениях «Дверей».

— Помню, после того, как ансамбль отыграл «Другие голоса» в голливудском Палладиуме, я собрался на вечеринку по этому поводу,- вспоминает Ким Фоули.- Это правда было неплохое шоу, но, казалось, каждый вот-вот уйдет со словами «Это не то же самое». Вечеринка прошла довольно сдержанно.

Фото: Музыканты «Дверей» около автобуса с плакатом альбома «Дикие сцены в золотоносной шахте».

Подпись под фото: Потеря Джима Моррисона ужасно ошеломила остальных «Дверей», но они ощутили, что у них нет никакого выбора, кроме того, чтобы продолжать делать музыку, и аудитория в определенной степени дружески поддержала их в этом. Побывав в Лондоне в конце 1972 года, просмотрев новых претендентов на ведущий вокал, ансамбль пал духом настолько, что осознал — пора завязывать.

«У солнца в глазу»

«Другие голоса» были записаны быстро и рационально, точно так же как и «Женщина Лос-Анджелеса». Ансамбль использовал тот же план, который был разработан на предыдущем альбоме, а именно, личную студию звукозаписи в «Дверной мастерской». Продюсером вместе с Рэем, Робби и Джоном остался Брюс Ботник – в примечаниях читалось: «Двери» и Брюс Ботник».

Вспучиваясь эксцентричным шумом, манзарековская композиция «У солнца в глазу» задает всему альбому многообещающий настрой. Фирменное звучание рэевского электро-пианино и нежные пассы гитары Робби остались невредимы, а Дэнсмо, разгулявшись на «бочке», на протяжении всей песни поддерживает мощь своим битом. За самые низкие ноты отвечает басист Джек Конрэд.

Мелодия навевает впечатление о старом «болотном» рокере и в средней чуть джазовой секции содержит несколько выразительных инструменталов Рэя и Робби. Рэй заправляет вокалом, выдавая разухабистое, энергичное действо. Стихи несколько загадочны, но Рэй, кажется, оглядывается на опасности и наслаждения того времени, что он провел в центре сумасшедшей «дверной» вселенной. У солнца в глазу – опасное для проживания место, но это единственное место, где ему отчаянно хотелось бы быть.

В последнем куплете Рэй проясняет, что не очень-то счастлив «бездельничать». Ему нужно вернуться «в глаз солнца». Может быть, поэтому Рэй и начал «Другие голоса» со своего собственного персонального разъяснения: почему ему необходимо продолжать делать музыку в составе «Дверей».

In The Eye Of The Sun

R.Manzarek

.

In the eye of the sun before the world had begun, Takin’ it easy, I was havin’ some fun, Loafin’ and a-jokin’, it was all energy. No such thing as you and or me. No time, pure mind. In the eye of the sun before the world had begun, It had been a lot of work the last time around, I needed a rest, a chance to just lie down. Always on the go, no time to kill, A lot of runnin’ to and fro, hard working in the mill. So it blew up, and I threw up Into the eye of the sun before the world had begun. . Well, I hung around, don’t know how many years, No more troubles, no more fears. Had a lot with a nothing to do. But I got kind of bored with nothin’ to do. I wanted flesh and blood, skin and bones, Multidimensional, universal home. I wanted space and time, up and down, Life and death, love all around. I knew there’d be trouble, but I could pull through,

So I thought up the world and you did too.

У солнца в глазу

Р.Манзарек

.

Око солнца зрило, но не создан был мир.

Я, резвясь, прохлаждался, вдыхал эфир,

Чистый разум вкушал и шутил не зло.

Ни тебя, ни меня еще не было.

Ведь еще до того, как был создан мир,

Я пахал будто папа Карло.

Не прилечь, ни вздохнуть, ни сходить в сортир —

Наказание, а не карма!

И поскольку пока мир не создан был,

Я на все забил и про все забыл.

.

Я бездельничал целую уйму лет,

А чтоб что-нибудь сделать, так это – нет.

Бросил страх и волненье.

Потом заскучал,

Ведь бездельничать — это не идеал.

Кровь и плоть бы создать, кости, кожу притом,

Многомерный, универсальный дом.

И пространство, и время, и верх, и низ,

Где, конечно, есть смерть,

Но любовь это – жизнь.

И от этих забав меня не оторвешь.

Так я выдумал мир — тот, где ты живешь.

«Перемены придают жизни остроту»

На этой удивительно развеселой мелодии за микрофон взялся Робби Кригер. И даже сделал двойное наложение, чтоб получить плотные и эффектные рок-н-ролльные гармонии.

В песне с Джеком Конрэдом на басу, выступающим вновь в тесной кайфовой связке с Джоном Дэнсмо, проскальзывает несколько моментов, напоминающих «Ты когда-нибудь принимала решение?» группы «Ложка полная любви» и даже элвисовскую «Горящую любовь». Стихи по большей части это – грубая шутка; заглавную фразу Кригер ожидает услышать адресованной его жене малопривлекательным судьей, когда главный персонаж явится в суд, в качестве изменившего супруга. Кригер пожимает плечами, мол, «решил пуститься во все тяжкие», не смог отказать себе попробовать что-нибудь новенькое. (Он также указывает, что, если уж исповедовать эту философию, то необходимо обзавестись как страховкой, так и сопротивляемостью.)

В музыкальном плане в песне есть несколько сильных моментов – безудержное и расплывчатое пианино Рэя в стиле буги-вуги подстегивает мелодию, а Робби делает записанное с наложением гитарное соло, в котором демонстрирует несколько новых, интересных звуков.

Variety Is The Spice Of Life
R.Krieger

.

Well, variety is the spice of life,

That’s what the judge is gonna tell my wife. She said, why did you have to do it? Why you’re such a fool? I can’t resist to try something new. . Well, the judge said, guilty in the first degree. I said, can I help it if I dig multiplicity? All these pretty women with nothing to do. C’mon and help me try to find something new. . You gotta try everything once. You better take out some insurance. You gotta try everything once. You better build up your endurance.

.

Repeat 1 You got a full house, babe, I got four of a kind. I’m watching six different televisions, all at one time. You know I love you baby. Sad but true.

Repeat 3

Repeat 1

Перемены придают жизни остроту

Р.Кригер

.

«Соль жизни, милочка, в разнообразии»,-

Придется выслушать в суде моей жене.

“Я развожусь, козел!- она сказала мне.-

Не смог уйти от подвернувшейся оказии…»

.

«Виновен» — мелет правосудья мельница.

А что поделать мне – хочу у вас спросить,

Когда готовы милые бездельницы

Помочь разнообразие вкусить?

.

Когда решишь пуститься во все тяжкие,

Страховкою обзаведись.

Когда решишь пуститься во все тяжкие,

Сопротивляемость повысь.

.

Твой дом, подруга, будет лучшим непременно,

Куплю себе четыре таких же. Вот так!

Запучу глазки в шесть TV одновременно,

.

Ты знаешь, я люблю тебя.

Грустно, но факт.

Фото: Джон Дэнсмо за установкой.

Подпись под фото: Упертый инноватор: хотя материал «Дверей» стал слабее и менее сфокусированным, Джон Дэнсмо нашел способы, как сохранить интересный ритм. На композиции «Перемены придают жизни остроту» он выбил четкий рок-н-ролл, тогда как «Корабли под парусами» — одна из его самых славных джаз-роковых работ.

«Корабли под парусами»

Если «Оседлавшие бурю» растянулись чуть ли не на весь альбом, то «Корабли под парусами» стали лишь частью его. Те же умиротворяющие тона, с которыми «Двери» прекрасно поэкспериментировали на «Оседлавших», были продемонстрированы и на «Кораблях», но настрой получился совершенно иным.

В противовес настойчивому пульсу «Оседлавших» «Корабли под парусами» — джазовый вальс, который кажется постоянно ускоряющимся. Ощущение этой «самоходности» частично обусловлено использованием двух илитов – для партии электро-баса «Двери» привлекли Рэя Неаполитэна, которого они задействовали на «Моррисон отеле», а кроме него пригласили и или Раффа исполнить на контрабасе несколько забойных, синкопированных фигур.

Джон Дэнсмо, который продемонстрировал свою склонность к латинским ритмам еще на «Прорвись», добавляет в общий настрой чуточку латинизма, в чем ему помогает на конгах перкуссионист Франциско Аквэбэлла. Разнузданно игривая средняя часть – инструментальная кульминация всего альбома.

На этой песне Рэй демонстрирует, что его голос пусть и не самый изысканный из инструментов, зато в нем есть мощь. Он выкрикивает эту немножко эксцентричную любовную песенку безо всякой застенчивости. Она адресована озадаченной возлюбленной, а Рэй играет роль Бродячей Души, которая полагает вернуться к любимой, но не может давать никаких обещаний. Возлюбленную просят не спрашивать, куда Рэй держит путь, а лишь верить в силу любви.

Будучи спрошенным: крепко ли он любит ту, кому адресует свое песню, Рэй отвечает в зашифрованной форме: «А почему так любят ветер в парусах?»

Ships With Sails

R.Krieger / J.Densmore

.

Well, you asked how much I love you.

Why do ships with sails love the wind? And will I be thinking of you, Will I ever pass this way again?

I’ll be returning some day.

. Until then, please don’t ask me my direction, Let my tracks be buried in the sea. ‘Cause to wander is my infection

‘Till the four winds bring you back to me.

. Don’t count your memories, Think of me as just a dream,

Just like this melody, I sing.

Корабли под парусами

Р.Кригер / Дж.Денсмо

.

Спросила ты: а крепко ли люблю я,

И почему так любят ветер в парусах?

И не забуду ли любовь твою я?

Найду ли путь домой по звездам в небесах?

.

Однажды я вернусь, ну, а покуда

Не спрашивай, куда лежит мой путь.

Скитаться в море – вот моей болезни суть,

И от нее лекарств мне не дадут

Пока четыре ветра ниоткуда

Тебя ко мне опять не принесут.

.

Не пробуждай воспоминаний,

Считай, что я – всего лишь сон

Под мелодичный унисон.

«Прогулка по канату»

«Прогулка по канату» наиболее увлекательный трэк диска «Другие голоса»; самый по-роковому тяжелый и самый разгневанный.

Рэй Манзарек был на несколько лет старше своих товарищей по ансамблю – на четыре года старше Джима – и в групповой движущей силе «Дверей» он всегда отрабатывал за образ некоего папаши. По существу, Рэй, должно быть, чувствовал определенную обязанность сохранять голову наитрезвейшей, когда жизнь «Дверей», а особенно Джима Моррисона, становилась хаотичной.

Фото: Рэй Манзарек.

Подпись под фото: Рэй Манзарек заработал репутацию невозмутимого, безукоризненно квалифицированного голоса разума, но на «Прогулке по канату» он дал выход своим чрезвычайно противоречивым эмоциям, вызванным потерей своего друга и коллеги Джима Моррисона.

Когда музыканты стали уставать от ненадежности и невосприимчивости Джима, Рэй был единственным, кто продолжал поддерживать его своим сочувствием и наставлениями. Но после июля 1971 года Рэй должен был ощутить себя до некоторой степени преданым – несмотря на всю его поддержку и эмпатию, один из его лучших друзей увлекся прогулкой по канату в одиночестве и дошел до того, что разом швырнул вниз всю планету. Рэй позволил своему гневу и боли разгуляться на этом трэке, обращенном со всей очевидностью к Джиму. Рэй поет о том, что Джиму нужно побыть в одиночестве, и о его страсти обрести новый дом. Он советует то, что, должно быть, советовал другу тысячу раз: быть осторожным, не поскользнуться, держать равновесие.

Изнуренный голос Рэя проясняет сочетание ярости, грусти и, в конце концов, понимания того, что из него, по всей очевидности, вынули душу. В пульсирующей промежуточной части Рэй спрашивает Джима: рассматривал ли он когда-нибудь тот факт, что мог бы получить помощь товарищей, если бы только захотел этого. Разве не мог Рэй помочь Джиму вспомнить свое имя, «вспомнить названье игры»?

К концу песни голос Рэя звучит так, будто он задыхается от эмоций, давая Джиму понять, что ансамбль по-прежнему на его стороне, но осознает, что по большому счету Джим абсолютно одинок. Как Катящийся Камень, «как Брайан Джонз», говорит Рэй.

Это особенно важная отсылка, поскольку Джим успел приступить к написанию стиха в память о Брайане Джонзе, после того как гитарист и один из основателей Роллингов в 1969 году был найден утонувшим в собственном бассейне. Стихотворение Моррисона было озаглавлено «Ода Лос-Анджелесу при размышлении о Брайане Джонзе, погибшем». (И по какому-то ужасному космическому совпадению и Джонз, и Моррисон умерли третьего июля.)

Фото: Брайан Джонз из «Роллинг Стоунз».

Подпись под фото: Печальная цепочка слов: Джим Моррисон воздал дань памяти Брайану Джонзу из «Роллинг Стоунз», умершему 3 июля 1969 года. Рэй Манзарек сделал ссылку на эту работу, когда промолвил музыкальное «прощай» Джиму после смерти певца 3 июля 1971 года.

Эмоции песенного текста под стать музыке – трэк бушует в то время, как «Двери» звучат будто совершенно необученная гаражная банда. «Прогулка по канату» вышла в виде сингла вскоре после выпуска альбома «Другие голоса». И достигла 71 места в сингл-чартах Биллборда.

Фото: Элвис Пресли.

Подпись под фото: В составе «Дверей» большим почитателем Элвиса Пресли слыл Джим Моррисон, он с огромным энтузиазмом склонял ансамбль к блюзу и классическому рок-н-роллу. Без Джима группа была вольна более пристально исследовать джазовую сторону своего звучания, но она также выдавала и старомодные рок-образцы типа «Прогулки по канату»

Tightrope Ride

R.Manzarek

.

You’re on a tightrope ride, nobody by your side,

Well, you’re all alone, gotta find a new home.

Don’t go over the line. You better keep on time
Or you’ll lose your mind on your tightrope ride.

Watch out, don’t fall!

Careful, don’t slip!

.

You better get your balance, you have to feel the way.

There are no more questions, no answers today.

There are no reasons, there are no more rhymes,

But if you can feel it, you can fly next time,

You can fly next time, or maybe this time.

.

Did you think we were all together?

Did you think we were all the same?

Did you think maybe I could help you

Remember your name, remember the game,

What’s the name of the game

It’s a very good game, never stays the same,

It’s the number one from mud to sun.

.

You’re on a tightrope ride, we’re all by your side.

But you’re all alone, and we’re going home,

And we’re by your side, but you’re all alone

Like a Rolling Stone, like Brian Jones.

On a tightrope ride, on a tightrope ride…

Прогулка по канату

Р. Манзарек

.

Под ногой нить каната. В помощь — воздуха вата.

Одинокий рыщешь, новый дом ты ищешь.

Край не переходи, лучше пережди,

Ошибиться не моги, чтоб не вышибить мозги.

Только не упади! Поберегись!

Осторожно!  Не поскользнись!

.

Равновесие удержи. Это – шанс на жизнь.

Больше нет вопросов, ответов нет,

Ни причин, ни рифм, но почувствуй, слышь,

Ведь еще разок, и ты полетишь,

Не сегодня, так завтра ты полетишь.

.

Ты думал, мы такие же точно, как ты,

Что я тебе помогу – какие мечты!..-

Вспомнить имя, вспомнить названье игры,

Там, где главное правило – помнишь ты?-

«Прежним не оставаться ни на миг».

В этой лучшей игре ты всего достиг.

.

Ты идешь по канату, мы в уме-то с тобой.

Но ты совсем один, а мы идем домой.

Мы на твоей стороне, готовим помощи вату.

На афише твоей одинокий анонс.

Ты — перекати-поле, как Брайан Джонз,

Ступаешь по канату, гуляешь по канату…

Гуляешь по канату…

«На ферму»

Если бы у Рэя, Робби и Джона был выбор между отправкой на ферму и возвращением Джима Моррисона, они без сомнения выбрали бы второй вариант.

Но так уж случилось – Джим ушел, и ансамбль получил возможность развить некоторые из песенных идей, которые первоначально Джим отверг. Он не приходил в большой восторг от исполнения некоторых песен Робби, таких как «Скажи всем людям» и «Коснись меня», но, если Моррисон не ощущал вообще никакой связи с песней, напрочь не мог «прочувствовать» ее, то он отказывался петь.

«На ферму» была одной из таких заготовок, и «Двери» решили вернуться к ней, когда компоновали материал для «Других голосов».

В композиционном плане эта песня – чудаковатая смесь хиппи-попа, джазовых эскапад и местечкового кантри-рока. Рэй и Робби поют вместе, ободряя своими стихами «городских юношей» вернуться к более заземленному образу жизни – «дверная» версия песенки «Едем в деревню» группы «Расфасованное тепло». (А, свингуя в секции «побежим по радуге», музыканты даже немножко косят под «Благодарного мертвеца» — ансамбль, с которым «Двери» никогда особо не сближались.)

В инструментальной части исполнители немножко повеселились. Чтобы заложить прочную основу, они позвали в студию Джерри Шефа, игравшего на «Женщине Лос-Анджелеса», а также мульти-инструменталиста Эмиля Ричардза, чтоб тот оторвался на приспособах, отмеченных в титрах, как «маримбы, безделушки и чепуховины».

Down On The Farm

R.Krieger

.

Don’t need none today,

Master’s gone away,

His mind has gone astray, ‘Cause we don’t need none today. Did you hear what I say? Don’t need none today. .

Gonna run a rainbow ragged,

Ask the mountain men, they’ve had it. City life’s a real bad habit, All the boys are down on the farm. .

Gonna run a rainbow ragged

Ask the mountain men, they’ve had it. City life’s a real bad habit, C’mon along, it won’t do you no harm, We’re goin’ down on the farm! .

Don’t need none today

Master’s gone away,

His mind has gone astray ‘Cause we don’t need none today Did you hear what I say? Don’t need none today. . Gonna run a rainbow Gonna run a rainbow Gonna run a rainbow

Gonna run a rainbow

На ферму

Р.Кригер

.

Сегодня у нас выходной —

Хозяин куда-то слинял,

Умом углубившись в астрал,

Поэтому нам — выходной

Ты слышал, чего я сказал?

Сегодня у нас выходной.

.

Побежим по радуге привычной —

Нам покажут горцы торный путь.

В городах житье – дурной обычай.

Пацаны! На ферму! Отдохнуть…

.

Побежим по радуге привычной —

Нам покажут горцы торный путь.

В городах житье – дурной обычай.

Повредит ли нам чуть отдохнуть?

Мы спешим на ферму отдохнуть…

.

Сегодня у нас выходной —

Хозяин куда-то слинял,

Умом углубившись в астрал,

Поэтому нам — выходной

Ты слышал, чего я сказал?

Сегодня у нас выходной.

.

Побежим по радуге

Побежим по радуге

Побежим по радуге

Побежим по радуге

«Я сексуально озабочен, я в отрубе»

На этой мелодии, излагающей в бойком стиле буги-вуги всевозможные невзгоды холостяцкой жизни (обращенной, впрочем, и к любой молодой личности, покинувшей отчий дом), дано разгуляться игривому и озорному чувству юмора Робби Кригера.

Перечень его жалоб наряду с перечисленными в заглавии включает усталость, скуку, нервозность, одиночество, уродливость и простуду. К тому же его обворовали, он измотан и обгорел на солнце. Вывод Робби: «Жизнь не легка, когда ты сам себе господин».

В песне есть маленький эксцентричный кусочек, который, выглядит позаимствованным из мелодической линейки «Прикидываясь «Ритцем», а за ним следует отличная работа фортепьяно и бутылочного горлышка. В конце мелодии Брюс Ботник и «Двери» не отказали себе в некоем студийном «битлеске» — трэк разбухает в крещендо, пока не начинает звучать так, будто поет, бормочет и издает бессмысленные шумы дюжина Робби и Рэев.

I’m Horny, I’m Stoned

R.Krieger

.

Well, I’m tired, I’m nervous, I’m bored, I’m stoned.

Don’t you know,

Life ain’t so easy when you’re on your own.

. Well, I’m lonely, I’m ugly, I’m horny, I’m cold.

Don’t you know,

Life ain’t so easy when you’re on your own. Leaving home. . Well, I got ripped off, wiped out, I got burned.

Don’t you know,

Life ain’t so easy when you’re on your own.

. I feel my mind is shaken out of phase, I look like a truck ran over my face. The doctor says I’m not a hopeless case.

I really want to join the human race.

Well, I got ripped off, wiped out, I got burned.
Don’t you know,

Life ain’t so easy when you’re on your own.
.

I’m tired, I’m nervous, I’m bored, I’m stoned.
Don’t you know,

Life ain’t so easy when you’re on your own.
Leaving home, on your own, оn your own.

Я сексуально озабочен, я в отрубе

Р.Кригер

.

В отрубе я, устал, нервозен, скучаю один.

Ну, ты же знаешь,

Жизнь не легка, когда ты сам себе господин.

.

Я сексуально озабочен, гриппую притом.

Ну, ты же знаешь,

Жизнь не проста, когда ты взял да и бросил дом.

.

Я ликвидирован, я порван, я обгорел.

Ну, ты же знаешь,

С делами я справляюсь, но сейчас не у дел.

.

В мозгу темно — пробита фаза.

Я выгляжу попавшим под грузовик.

«Не все так плохо»,- дока фраза,-

«Когда б ты вновь с людьми союза достиг».

.

Я ликвидирован, я порван, я погорел.

Ну, ты же знаешь,

С делами я справляюсь, но сейчас не у дел.

.

Я сексуально озабочен, гриппую притом.

Ну, ты же знаешь,

Жизнь не проста, когда ты взял да и бросил дом.

На страх и риск,

Свой страх и риск.

«Бродячий музыкант»

«Другие голоса» дали Рэю шанс исполнить несколько клавишных партий, которые не были непоколебимо «дверными» подобно всему предыдущему материалу, сыгранному им с ансамблем. С «Дверями» Рэй выработал фирменное звучание и уникальный подход к клавиатуре, но эти достижения продемонстрировали лишь часть его мастерства.

На «Бродячем музыканте» Рэй исполняет несколько прекрасных, почти грандиозных партий не похожих на любой другой «дверной» трэк. Но сама по себе песня не добивается величественности – это еще одна запись с чувством нестесненности и уюта. По большому счету это шанс для Робби и Рэя поведать всему миру, что, как музыканты, которые любят создавать музыку, они не собираются менять свой путь, не важно, кто бы ни твердил, что они идут не тем путем или напрасно тратят свое время.

Песня настаивает на том, что ансамбль и его фанаты должны смириться с тем фактом, что озарения и напряженность прошлых лет – именно там: в прошлом. Выжившие «бродячие музыканты» должны продолжать смиренно вкладывать душу в свою музыку, что они и делают на этом трэке.

Фото: Изображение Рэя Манзарека, искаженное автобусным зеркалом заднего вида.

Подпись под фото: Тем, кто удивлялся, почему Рэй, Робби и Джон предприняли попытку продолжать карьеру «Дверей» после смерти Джима Моррисона, соображения оставшегося в живых разъяснены в «Бродячем музыканте».

Wandering musician

R.Krieger

.

Please don’t tell me what to do

‘Cause even if I wanted to I couldn’t throw my life away By listening to what you say.

I’m a-telling you, ain’t nothing you can do

to change my ways.
Hey, hey, hey ain’t no way

You gonna make me think like you do. . No matter if the sun or the stars say I’m wrong, It’s just a song of the lonely wandering musician.

I’m a-telling you, ain’t nothing you can do

to change my ways.
No, no, no, no, no, аin’t no way

gonna make me think like you do. . It’s just a song of a lonely wandering musician,

I’m a-telling you, ain’t nothing you can do

to change my ways. Hey, hey, hey, ain’t no way. Hey, hey, hey, ain’t no way.

Hey, hey, hey, ain’t no way.

Бродячий музыкант

Р.Кригер

.

Прошу, моих ты не касайся дел,

Поскольку, даже, если б я хотел,

И то не смог бы, слушая тебя

Забыть, кто я, и что такое – жизнь моя.

Не сможешь ты – я говорю тебе опять –

Мои пути на новые сменять.

Эй, эй, эй, похорони мечты —

Ты не заставишь меня думать так, как ты

.

Пусть даже звезды скажут, что я, мол, не фонтан.

Я – попросту поющий бродячий музыкант.

Не сможешь ты – я говорю тебе опять –

Мои пути на новые сменять.

Нет, нет, нет, похорони мечты —

Ты не заставишь меня думать так, как ты

.

Я – попросту поющий бродячий музыкант.

Не сможешь ты – я говорю тебе опять –

Мои пути на новые сменять.

Эй, эй, эй, похорони мечты…

Эй, эй, эй, похорони мечты…

Эй, эй, эй, похорони мечты…

«Держись за жизнь»

Любовь Рэя и Джона к джазу определенно стала изюминкой последнего трэка альбома. С мастерским басистом Вольфгангом Мельтцем, допускающим все способы звукоизвлечения, и опять же Франциско Аквэбэллой, добавляющим конги и перкуссию, песня превращается в увлекательную сюиту живого, броского настроя в стиле «латинос», которая выстраивается к необузданной пиковой финальной части, отмеченной звуковым неистовством.

Для того положения, в котором ансамбль создавал «Другие голоса», не удивительно, что одна из предъявленных музыкантами песен обернулась суматошной медитацией на тему смертности. Слишком долго они были слишком близкими свидетелями жизни, прожитой как акт саморазрушения. В общем смысле их совет, рожденный дорогим, причиняющим страдания опытом, не мог бы быть более конкретным, чем название этой песни.

Hang On To Your Life

R.Manzarek / R.Krieger

.

1.

Sweet bird of prey, you’ve gone below,

All soft and black, it’s time to grow. Don’t be afraid to touch the light,

Don’t run from love in the starless night.

.

Hang on to your life, it’s begun now.
Hang on paradise, here we come now.

Life is like the wind.
Where does it begin?

.
2. Time come again. Where’s your day now?

Bring me your sun, light the way now.

.
Just spread your wings and taste the sky,

It’s time to laugh, it’s time to fly. The mountain air is clear and bright, Your shadow world is endless night, endless night.

Repeat 2.

.

Hang on to your life, it’s begun now.
Hang on paradise, here we come now.

Life is like the wind.
Where’s it gonna end?

Держись за жизнь

Р.Манзарек / Р.Кригер

.

1.

Спустился сокол мой туда, где тихо и темно,

Но вновь ему расправить крылья суждено.

Не убегай от света в страхе прочь,

И от любви не торопись в слепую ночь.

.

Жизнь началась. Уж ты ее не упусти,

Держись за рай,- туда нам по пути.

Жизнь, словно ветер, нам дана,

Но где же начинается она?

.

2.

Вернется время, спросит: Где твой день?

Неси мне солнце, мы разгоним эту тень.

.

Ты разверни крыла, отведай неба.

Смеяться и летать пришла пора.

Чист воздух гор, где ты давненько не был,

В тени скрываясь мрачной, как нора.

.

Жизнь началась. Уж ты ее не упусти,

Держись за рай,- туда нам по пути.

Жизнь, словно ветер, нам дана,

И где закончится она?

Раритеты

Под этим названием я решил поместить переводы песен (стихов), которые по тем или иным причинам выходили только на синглах или, будучи подготовленными, вовсе не выходили в свет, но, по моему мнению, являются существенными в свете изучения поэтики и пристрастий Джима Моррисона:

Оригинальное название песни Название песни на русском языке Авторство текста
“Who Scared You” «Кто напугал тебя» Джим Моррисон / Робби Кригер
“Don’t Go No Further (You Need Meet)” «Не ходи далеко (Ты ищешь мясо)» Вилли Диксон
“I Will Never Be Untrue” «Я никогда не буду вероломным» Джим Моррисон

Сингл с песней «Кто напугал тебя» (“Who Scared You”) на стороне Б, записанной во время репетиций альбома  «Вялый парад» (“The Soft Parade”), был выпущен в феврале 1969 года. В марте 1971 года вышел сингл, на стороне Б которого была записана песня В.Диксона «Не ходи далеко (Ты ищешь мясо») (“(You Need Meat) Don’t Go No Futher”). Песня «Я никогда не буду вероломным» (“I Will Never Be Untrue”) была специально подготовлена Робби и Джимом для Нормана Мэйлера. Исполнена вживую в голливудском Аквариус-театре в 1970 году. Вышла в свет в составе «Коробочного набора «Дверей» только в 1997 году.

Who Scared You

J.Morrison / R.Krieger

.

Who scared you

And why were you born, my babe?
In two-time’s arms

With all of your charms, my love.

.

Why were you born?

Just to play with me,
To freak out

Or to be beautiful, my dear?

.

Load your head,

Blow it up,

Feeling good, baby.
Load your head,

Blow it up,

Feeling good, baby.

.

Well, my room is so cold,

You know you don’t have to go, my babe.
And if you warm it up right,

I’m gonna love you tonight, my love.

.

Well I’m glad that we came,

I hope you’re feeling the same.
Who scared you

And why were you born? Please stay.

.

I see your rider coming down the road. Got a virgin carrying a heavy load,

One sack of silver and one bag of gold.

Кто напугал тебя

Дж.Моррисон / Р.Кригер

.

Кто напугал тебя?

Зачем ты рождена?

Чтоб быть в руках лгуна?

С таким, любимая, очарованьем?

.

Зачем ты рождена?

Играть моим желаньем,

Кривляться или быть прекрасной?

.

Головенку загрузи,

В рот меня возьми…

Так чудесно, детка.

Головенку загрузи,

В рот меня возьми…

Так чудесно, детка.

.

Здесь холодно, и дует из окошка.

Не уходи, останься, крошка.

Ведь если ты его согреешь,-

Так полюблю тебя, что ты не пожалеешь.

.

Я рад. Сбываются мечты.

Надеюсь, так же рада ты.

Кто напугал тебя? Зачем ты рождена?

Прошу останься.

.

Тот, кто привез тебя, шагает по дороге,

И девственность за ним едва передвигает ноги

С мешком со златом и с баулом серебра.

Don’t Go No Further (You Need Meet)

W. Dixon

.

You need meat—go to the market. You need bread—try the bakery. You need loving—look here, baby.

I’ve got just a-what you need.

.
I gotta love somebody,

I gotta love somebody, I gotta love somebody,

Somebody gonna love me.

.

You need money—go to the bank, dear. You need honey—look to the bees. You need loving—come on here, woman.

Well, I got just a-what you need. Oh, play it now!

.

You need meat—go to the market. You need bread—try the bakery. And you need loving—come on here, baby.

Well, I’ve got just a-what you need.

.

I want to love somebody, Yeah, love somebody, I gotta love somebody,

Somebody got to love me.

.

Play your guitar!

.

You need money—go to the bank, dear. If you need honey—go find a bees. If need loving—well, I’m your doctor.

I’ve got people sick on, what you need.

Не ходи далеко (Ты ищешь мясо)

В.Диксон

.

Ты ищешь мясо – иди на рынок.

Ты ищешь хлеба – пекарня здесь.

Любовных хочется картинок —

Взгляни сюда, готов я весь.

.

Кого-то должен я любить,

Кого-то должен я любить,

Кого-то должен я любить,

Ту, что меня любить готова.

.

Нужны монеты — тебя ждут в банке.

Ты ищешь меда – взгляни на пчел.

А для любовной лихоманки

Я все потребности учел.                      .О! сыграй-ка это сейчас!

.

Ты ищешь мясо – иди на рынок.

Ты ищешь хлеба – пекарня здесь.

Любовных хочется картинок —

Взгляни сюда, готов я весь.

.

Хочу кого-то я любить,

Любить кого-то,

Кого-то должен я любить,

Ту, что меня любить готова.

.

Сыграй-ка на своей гитаре!

.

Нужны монеты — тебя ждут в банке.

Ты ищешь меда – взгляни на пчел.

Лечил я многих от любовной лихоманки,

И твой анамнез я учел.

I Will Never Be Untrue

J.Morrison

.

I will never be untrue.

Do anything you would want me to.

Never stay out drinking no later than two.

(two thirty…)

.

I will never treat you mean

and I won’t cause no kind of scene.

Tell you all the people,

all the places I have been.

.

I will always treat you kind,

try to give you peace of mind.

Only you tell me that you love me

one more time.

.

Now darling,

please don’t be sad.

Don’t run off like that

when you get mad,

Cause if you do

you gonna lose

the best friend,

that you ever had

That’s no lie…

.

I will never be untrue.

Do everything you want me to do.

.

Bring all my loving, all my money,

bring it all home to you

.

I never be untrue

Я никогда не буду вероломным

Дж.Моррисон

.

Тебе я буду верным и надежным.

Как хочешь, мною ты крути.

И в баре стану я торчать всего до двух, не позже….

(двух тридцати…)

.

Я никогда с тобой не буду пошлым,

на склоки не растрачу пыл,

Не скрою, с кем встречался в прошлом, и где я был.

.

Наставником тебе я буду добрым —

скажи лишь, как полет любви твоей высок,

Любимым голоском промолви бодрым

еще разок.

.

Так не грусти же, дорогая,

И не сбегай же от меня стремглав.

Боюсь, расстроится любая,

Столь добродетельного друга потеряв.

Я не шучу…

.

С тобой я буду верным, скромным.

Что хочешь, делай ты со мной.

Я всю любовь (а также деньги) снесу тебе, снесу домой.

.

Я никогда не буду вероломным.

Лос-анджелесская женщина

L. A. Woman

J.Morrison

.

Well, I just got into town about an hour ago,

Took a look around, see which way the wind blow,

Where the little girls in their Hollywood bungalows.

.

Are you a lucky little lady in The City of Light?

Or just another lost angel..-.

City of Night, City of Night,

City of Night, City of Night, woo, c’mon!

.

L.A. Woman, L.A. Woman,

L.A. Woman Sunday afternoon,

L.A. Woman Sunday afternoon,

L.A. Woman Sunday afternoon.

Drive thru your suburbs

Into your blues,

Into your blues, yeah!

Into your blue-blue Blues,

Into your blues, ohh, yeah.

.

I see your hair is burnin’,

Hills are filled with fire;

If they say I never loved you

You know they are a liar.

Drivin’ down your freeways,

Midnite alleys roam,

Cops in cars, the topless bars

Never saw a woman —

So alone, so alone, yea,

So alone, so alone.

.

Motel Money Murder Madness

Let’s change the mood from glad to sadness.

.

Mr. Mojo risin’, Mr. Mojo risin’

Mr. Mojo risin’, Mr. Mojo risin’

Got to keep on risin’,

Mr. Mojo risin’, Mr. Mojo risin’.

Mojo risin’, got my Mojo risin’,

Mr. Mojo Risin’, gotta keep on risin’

Risin’, risin’,

Gotta keep on risin’.

Right in, right in!

Goin’ right in, right in!

Goin’ right in, right in!

I gotta right in, right in!

Well, right in, right in!

I gotta, wooo, yeah, right Woah, ohh yeah

.

Well, I just got into town about an hour ago,

Took a look around me which way the wind blow,

Where the little girls in their Hollywood bungalows.

Are you a lucky little lady in The City of Light?

Or just another lost angel…-

City of Night City of Night,

City of Night, City of Night, woah, c’mon

.

L.A. Woman, L.A. Woman

L.A. Woman, you’re my woman,

Little L.A. Woman,

Yeah. my L.A. Woman

L.A. Woman!

L.A. Woman c’mon!

Лос-Анджелесская женщина

Дж.Моррисон

.

Я в этот город заявился буквально час назад,

Чтоб знать, откуда дует ветер, я бросил беглый взгляд:

А где тут в дачках голливудских девчушечки сидят?

.

Счастливой юной леди Город Света взял тебя внаймы,

Или ты просто падший ангел

Города Тьмы, Города Тьмы,

Города Тьмы, Города Тьмы?

.

Лос-Анджелеса Женщина,

Лос-Анджелеса Женщина,

Воскресным полднем поезжай,

Воскресным полднем поезжай

Через предместья, к нежной грусти,

В свой самый-самый грустный блюз,

В свой блюз.

.

Пылают волосы твои,

Холмы огнем объяты.

Твердят, тебя я не любил,

Так это врут ребята.

Я по твоим качу фривэйям,

Скитаюсь по ночным аллеям,

Бары-топлесс, в тачках копы,

Не видал я бабы столь

Одинокой,

Столь одинокой,

Одинокой,

Столь одинокой.

.

Безумие Убийца Деньги и Мотель

Грядет печаль, а радость – вон отсель!

.

Мистер Трахарь поднимается,

Мистер Трахарь надувается,

Все растет, растет.

Мистер Трахарь поднимается,

Мистер Трахарь надувается,

Все растет, растет.

Прямо туда, туда, туда,

Прямо вовнутрь,

Вовнутрь.

И входит внутрь, и входит!

Туда прекрасно входит!

Я должен, ух, да-а, отлично. О-ох, о-ох, да-а

.

Я в этот город заявился буквально час назад,

Чтоб знать, откуда дует ветер, я бросил беглый взгляд:

А где тут в дачках голливудских девчушечки сидят?

Счастливой юной леди Город Света взял тебя внаймы

Или ты просто падший ангел

Города Тьмы, Города Тьмы,

Города Тьмы, Города Тьмы?

.

Лос-Анджелеса Женщина,

Лос-Анджелеса Женщина,

Ты – женщина моя.

Маленькая женщинка,

Лос-Анджелеса Женщина,

Ты – женщина моя.

Абсолютно живой

The Celebration Of The Lizard
J.Morrison

.
Lions in the street and roaming

Dogs in heat, rabid, foaming

A beast caged in the heart of a city.

The body of his mother

Rotting in the summer ground.

He fled the town.

.
He went down South and crossed the border

Left the chaos and disorder

Back there over his shoulder.
.

One morning he awoke in a green hotel

With a strange creature groaning beside him.
Sweat oozed from its shining skin.

.

Is everybody in?

The ceremony is about to begin.

.
Wake up!

You can’t remember where it was.

Had this dream stopped?

. The snake was pale gold, glazed and shrunken. We were afraid to touch it.

The sheets were hot dead prisons.

. And she was beside me, old She’s no… young! Her dark red hair.

The white soft skin.

Now, run to the mirror in the bathroom,
Look!

She’s coming in here.

I can’t live thru each slow century of her moving.
I let my cheek slide down

The cool smooth tile

Feel the good cold stinging blood.
The smooth hissing snakes of rain . . .

.
Once I had, a little game

I liked to crawl back in my brain

I think you know the game I mean

I mean the game called ‘go insane’.

.

Now you should try, this little game

Just close your eyes, forget your name

Forget the world, forget the people

And we’ll erect, a different steeple.

.

This little game, is fun to do

Just close your eyes, no way to lose

And I’m right there, I’m going too

Release control, we’re breaking thru.

.

Barrow back into the brain

Way back past the realm of pain

Back where there’s never any rain.

. And the rain falls gently on the town.

And over the heads of all of us

And in the labyrinth of streams

Beneath, the quiet unearthly presence of

Nervous hill dwellers in the gentle hills around,
Reptiles abounding

Fossils, caves, cool air heights.

.

Each house repeats a mold, Windows rolled, Beast car locked in against morning.

All now sleeping

Rugs silent, mirrors vacant,
Dust lying under the beds of lawful couples

Wound in sheets

And daughters, smug with semen,
Eyes in their nipples.

.

Wait!
There’s been a slaughter here.

.

(Don’t stop to speak or look around

Your gloves and fan are on the ground

We’re getting out of town

We’re going on the run

And you’re the one I want to come)

.
Not to touch the earth

Not to see the sun

Nothing left to do, but

Run, run, run. Let’s run,

lets run

.
House upon the hill

Moon is lying still

Shadows of the trees

Witnessing the wild breeze

C’mon baby run with me.
Let’s run

. Run with me, Run with me, Run with me,

Let’s run

.
The mansion is warm, at the top of the hill

Rich are the rooms and the comforts there

Red are the arms of luxuriant chairs

And you won’t know a thing till you get inside.

.

Dead president’s corpse in the driver’s car

The engine runs on glue and tar

C’mon along, we’re not going very far

To the East to meet the Czar.

.

Run with me, Run with me, Run with me,

Let’s run

.
Some outlaws lived by the side of the lake

The minister’s daughter’s in love with the snake

Who lives in a well by the side of the road

Wake up, girl! We’re almost home

.
We should see the gates by mornin’

We should be inside by evening,

.
Sun, Sun, Sun

Burn, Burn, Burn

burn, burn, burn,

Soon, Soon, Soon Moon, Moon, Moon

I will get you

Soon,

Soon,

Soon!

.

I am the Lizard King

I can do anything.

.

“We came down the rivers and highways

We came down from forests and falls

We came down from Carson and Springfield

We came down from Phoenix enthralled

.
And I can tell you the names of the Kingdom

I can tell you the things that you know

Listening for a fistful of silence

Climbing valleys into the shade”.

.

For seven years, I dwelt

In the loose palace of exile, Playing strange games

With the girls of the island.

.
Now, I have come again

To the land of the fair and the strong and the wise.

.
Brothers and sisters of the pale forest

Children of Night

Who among you will run with the hunt?

. Now night arrives with her purple legion. Retire now to your tents and to your dreams. Tomorrow we enter the town of my birth.

I want to be ready’

Празднество ящерицы
Дж.Моррисон

. По улицам бродят голодные львы, Мечутся в течке дикие псы… Сердце города – клетка; в ней – зверь. Смертью закрыта последняя дверь За той, что его родила.

А в городе жизнь ненавистна и зла.

. Сбежавший из плена неоновых вьюг, Сквозь хаос, границы понесся на юг. Лишь город, оставив за далью сквозной,

Мятущийся снова обрел свой покой.

. Он утром однажды в зеленом отеле проснулся. В постели с ним рядом стонало И кожицей потной сверкало

Странное, мерзкое существо…

. Коль все собрались,

То готово начаться загадочное волшебство.

. Очнись! Подъем!! Ты не забыла, Где и когда все это было?

Ужели кончен страшный сон?

. О, как боялись мы с тобой, дотронуться не смея, До золотых колец сверкающего змея.

И простыня горячая была мертвецкою тюрьмой.

. Она была возле меня… немолодая, Прической рыжею и кожей белою сверкая… Быстрее в ванную — следи За чередой зеркальных отражений: Она идет сюда. Так тяжко пережить Все сто ее медлительных движений. Моя щека скользнула вниз, Коснулась плитки гладкой вновь. Щеку ласкает кафельный карниз, Покалывают кровь

Дождя змеинки, что струятся по стеклу.

. Однажды я играл в игру, Бродил впотьмах в своем мозгу. В игре нет тайны для тебя.

Названье ей — «уйди в себя».

. Играть легко – да, просто смех – Забудь, кто ты, забудь про всех. Игрою душу веселя,

Мы распрямим все кренделя!

. Глаза со мною закрываешь… (Ты ничего не проиграешь.) От пут мирских освободись,

Контроль отбрось и сквозь прорвись!

. Назад нас тащит Мозг Король, Чьим королевством правит боль,

И никогда дождя не будет.

. А дождь тихонько падает на город, И кроме наших смоченных голов Блуждают в лабиринте струй, как духи, Нервические жители холмов — Хозяева бомонда. В месте сбора Кишат рептилии, останки и пещеры,

Вершины, чьи прохладны атмосферы.

. Ослепли окна. Спит округа. Дома похожи друг на друга. Машина с дьяволом в моторе до утра Спит под замком. Ковры затихли. Пыль дремлет под кроватями супругов Законных. Злодеянья их ли Скрывают зеркала незанятостью нервной? Спят дочери… Спросите у меня: Куда уперся взгляд зубрилы, истекающего спермой?

— На их соски.

.
Эй, подожди, ведь здесь была резня…

. (Ты не молчи, а зри и внемли, Твой веер и перчатки брошены на землю. Мы убираемся из города, Готовимся бежать.

Лишь ты одна меня способна удержать.)

. Отрешись от солнца, Связь с землей порви, Позабудь про все и Беги, беги, беги.

Бежим,

Бежим.

. Зданье на холме, Месяц в вышине, Тени от деревьев – Видели кочевье бриза. Бежим со мной,

Бежим

. Бежим со мной, Бежим со мной, Бежим со мной,

Бежим.

. Хорош особняк на вершине холма, Богат, комфортабелен комнат уют, У стульев на спинках красна бахрома.

Про роскошь поймешь, когда будешь тут.

. Труп президента водитель повез. Липнет к гудрону протектор колес. Путь наш с тобою не так уж далек —

Нам к царю, нам на Восток.

. Бежим со мной, Бежим со мной, Бежим со мной,

Бежим.

. У озера был преступников скит. Священника дочка со змеем спит, Живет он в колодце, что возле пути.

Дева, проснись! Мы дома почти.

. Утром мы врата увидим,

Ввечеру войдем вовнутрь.

. Солнца свет Так горит, И луна К нам спешит. Доберусь я До те-

бя!

. Я – Ящериц Король.

Моя всесильна роль.

. «Мы брели по шоссе, мы спускались в долины. Из лесов мы брели. В речках стыла вода. Карсон, Спрингфилд и Финикс навеки покинув,

Очарованные навсегда.

. Я назову имена Королевства, Я сообщу то, что знать вам не лень. Слушать молчание – странное действо.

Выше — в долины, ушедшие в тень».

. К семи годам приговорен я обитанья В потерянном дворце изгнанья, Резвиться играми престранными

С островитянками желанными.

. Я вновь ушел в страну — скажи на милость —

Где правит мудрость, сила, справедливость.

. Братья и сестры пожухлого леса, Кто, среди вас — эй, Ночи Детвора —

Кто на охоту? – Настала пора.

. Пурпурно-синий легион встречает ночи прибавленье И удаляется в палатки ваши, сны… Восход нас впустит в город нашего рожденья,

И мы готовы быть должны.

Вялый парад

The Soft Parade

J.Morrison

.

When I was back there in seminary school

There was a person there

Who put forth the proposition

That you can petition the Lord with prayer…

Petition the Lord with prayer…

Petition the Lord with prayer…

You cannot petition the Lord with prayer!

.

Can you give me sanctuary?

I must find a place to hide,

A place for me to hide.

.

Can you find me soft asylum?

I can’t make it anymore

The Man is at the door.

.

Peppermint, miniskirts, chocolate candy

Champion sax and a girl named Sandy.

There’s only four ways to get unraveled —

One is to sleep and the other is travel at dawn.

One is a bandit up in the hills,

One is to love your neighbor ’till

His wife gets home.

.

Catacombs,

Nursery bones,

Winter women

Growing stones,

Carrying babies

To the river,

.

Streets and shoes,

Avenues,

Leather riders

Selling news,

The Monk bought Lunch.

.

(Ha ha, he bought a little. Yes, he did. Woo!

This is the best part of the trip.

This is the trip, the best part

I really like it. What’d he say? Yeah! Yeah, right!

Pretty good, huh. Huh!

Yeah, I’m proud to be a part of this number!)

.

Successful hills are here to stay,

Everything must be this way.

Gentle streets where people play,

Welcome to the Soft Parade.

.

All our lives we sweat and save,

Building for a shallow grave.

“Must be something else”, we say

“Somehow to defend this place.”

Everything must be this way,

Everything must be this way, yeah

.

The Soft Parade has now begun

Listen to the engines hum.

People out to have some fun,

A cobra on my left,

Leopard on my right, yeah

.

The deer woman in a silk dress,

Girls with beads around their necks,

Kiss the hunter of the green vest

Who has wrestled before

With lions in the night.

.

Out of sight!

The lights are getting brighter,

The radio is moaning,

Calling to the dogs.

There are still a few animals

Left out in the yard,

But it’s getting harder

To describe sailors

To the underfed.

.

Tropic corridor,

Tropic treasure,

What got us this far,

To this mild Equator?

.

We need someone or something new,

Something else to get us through, yeah, c’mon

.

Callin’ on the dogs

Callin’ on the dogs

Oh, it’s gettin’ harder Callin’ on the dogs

Callin’ in the dogs

Callin’ all the dogs

Callin’ on the gods

You gotta meet me Too late, baby!

Shoot a few animals at the crossroads. Too late!

Left out in the yard.

But it’s gettin’ much harder. Whoa!

Gotta meet me You’ve done great, hey!

at the edge of town, Havin’ a good time.

You’d better come along.

outskirts of the city. Let’ fun!

.

Just you and I

And the evening sky. We are so alone.

Better bring your gun. You’d better come along.

You’d better bring your gun

We’re gonna have some fun!

Tropic corridor   Tropic treasure

.

“When all else fails

We can whip the horses’ eyes

And make them sleep

And cry.”

Вялый парад

Дж.Моррисон

.

Когда я в семинарии учился,

Один чувак с идеей там носился:

«Задобрить Бога можно,

Нужно лишь молиться много,

Да, нужно лишь молиться много».

НЕ СМОЖЕШЬ ТЫ МОЛИТВАМИ ЗАДОБРИТЬ БОГА!

.

Ты мне подаришь кров? Я сбился с ног.

Мне нужно место, чтоб укрыться,

Чтоб спрятаться я смог.

.

Найду ли я хоть здесь приют?

Я больше не могу,

Ведь у дверей же ждут!

.

Жевачка мятная и мини-юбки, шоколадки,

Сакс – чемпион, и с Сэнди очень сладко…

Путей исхода предложу четыре на пари:

Вот первый – спать; второй – кататься до зари.

Бандитом можно стать, что рыщет по холмам,

Четвертый – ближних возлюбить, когда

Их жены в одиночестве скучают по домам…

.

Там, в туннелях под землей

Кости детские зарой.

Ведь старухи – смерть в руке —

Тащат деток всех к реке.

Улиц пыль, больших аллей

Для изысканных туфлей.

Новостей бумажный взвод —

Всадник в коже

Продает,

А монах жрет ланч!

.

(Ха, ха, он купил себе кое-чего. Да, уж. Ип-па!

Это — лучшая часть «трипа»,

Это – торчок, И его наилучшая часть.

Мне, правда, нравится. Что он сказал?

Да-а! Да-а, правда! Очень хорошо, а? Ха!

Да-а, я горжусь участием в этом номере!)

.

Удачные холмы кругом стоят,

И все должно быть только так.

По тихой улочке сквозь полчища зевак

Добро пожаловать на Вялый наш Парад.

.

Копейки жизни собираем мы в копилки

Для неглубокой, маленькой могилки.

— Чего добавить, может, не внакладку?

— Ну, так и быть, пожалуй, что, оградку.

И все должно быть только так.

Все должно быть только так.

.

Начался Вялый наш Парад,

Моторы все уже жужжат,

Повеселиться каждый рад:

Вот — кобра слева,

Справа – леопард!

.

Ты ланью стала, лишь шелка надев;

Обвили бусы шеи дев,

Они ласкать стрелка в жилеточке не прочь —

Со львами бился он вчера

Всю ночь!

.

Вот так так!

Прожекторы все ярче,

Стенает радиомаяк,

Сзывая всех собак.

А во дворе

Животных так осталось мало.

Сложней гораздо описать

Толпу матросов, что недоедала.

.

В широтах тропиков

Есть клады, серебро,

Но почему же нас влекло

На тот — умеренный экватор?

.

Найдем ли мы кого-то, что-то где-то,

Хоть что-нибудь, чтоб выдержать все это?

.

Призывая псов

Призывая псов

Ах, все труднее Призывая псов

Призывая псовСозывая псов

Призывая псов

Меня должна ты встретить Поздно, детка!

Добить животных на перекрестках.Слишком поздно!

На дворе.

Ужасно трудно. Тпру!

Меня ты встретишь Ты отличилась, о!

на окраине,                      Всего хорошего.

Ты согласись-ка, детка.

в предместьях.                     Развеселись!

Лишь ты и я на этой встрече,

Небесный свод тушует вечер. Мы слишком одиноки.

Неси винтовку. Мы слишком одиноки.

Мое прими-ка предложенье.

Пора нести винтовку.

Ох, мы повеселимся!

В широтах тропиков

Есть клады, серебро,

«Ну, и пока все остальное плохо,

Мы можем бить конягам по глазам,

Заставив спать, но дав

Чуть-чуть поплакать».

Двери

The End

.J.Morrison

.

This is the end, beautiful friend.

This is the end, my only friend,

The end, of our elaborate plans,

The end, of everything that stands,

The end, no safety or surprise,

The end.

I’ll never look into your eyes…again,

.

Can you picture what will be,

So limitless and free,

Desperately in need

Of some stranger’s hand,

In a…desperate land.

.

Lost in a Roman…wilderness of pain,

And all the children are insane,

All the children are insane

Waiting for the summer rain, yeah

.

There’s danger on the edge of town,

Ride the King’s highway, baby.

Weird scenes inside the gold mine

Ride the highway West, baby.

.

Ride the snake,

Ride the snake

To the lake, the ancient lake, baby.

The snake is long, seven miles.

Ride the snake…

He’s old, and his skin is cold.

.

The West is the best,

The West is the best,

Get here, and we’ll do the rest.

.

The blue bus is callin’ us,

The blue bus is callin’ us.

Driver, where you takin’ us?

.

The killer awoke before dawn, he put his boots on.

He took a face from the ancient gallery,

And he walked on down the hall.

He went into the room where his sister lived, and…then he

Paid a visit to his brother, and then he,

He walked on down the hall, year.

And he came to a door…and he looked inside.

“Father?” “ Yes son?” “I want to kill you!

Mother…I want to…fuck you!”

.

C’mon baby, take a chance with us,

C’mon baby, take a chance with us,

C’mon baby, take a chance with us

And meet me at the back of the blue bus.

Doin’ a blue rock

On a blue bus.

Doin’ a blue rock,

C’mon, yeah

Kill, kill, kill, kill, kill, kill

.

This is the end, beautiful friend,

This is the end, my only friend,

The end, It hurts to set you free,

But you’ll never follow me.

The end of laughter and soft lies,

The end of nights we tried to die.

.

This is the end.

Конец

.Дж.Моррисон

.

Это — конец, прекрасный друг.

Это – конец, мой лучший друг,

Конец.

Наш план обрел иной конец.

Всему, что под луной конец.

Хватит печься, удивлять.

Мне глаз твоих не увидать…опять

***

Что будет, (сможешь?) предреки

Столь безграничным и свободным,

Измучась ожиданием бесплодным

Чужой неведомой руки

В краю… ужасном, безысходном.

.

Тут в Римской заплутав… пустыне боли,

Все дети не нормальны боле,

Ждут летний дождь все долее и доле —

Детишки спятили от этой доли.

.

Край города опаснее измены.

По Королевскому шоссе помчались, детка.

В золотоносной шахте странны сцены.

На Запад, прочь! Сломалась клетка.

.

Верхом на змея ты садись,

К озерам древним прокатись.

Змей длинный, чуть не восемь миль,

Но холоден и стар — пора в утиль.

.

«Запад в мире под солнцем —

Лучшее, что есть в нем».

Вот мы с тобой доберемся,

Там уже отдохнем.

.

Слышишь, автобус гудит голубой —

Нам ведь сигналит. Водитель,

Ты нас куда повезешь, дорогой?

***

Еще до восхода убийца проснулся, обулся,

Древним прикинулся собственным предком,

Быстро спустился в зал.

Вот он зашел в комнатушку к сестре, а затем

Братцу нанес он визит, а затем

Снова вернулся в зал.

И к двери подошел, и вовнутрь заглянул

— Папа?

— Что тебе, сын?

— Мне очень нужно просто убить тебя. Мама,..

трахнуть тебя я хочу!!!

***

Хочешь рискнуть с нами, мамина дочка?

Двигай, рискни с нами, мамина дочка,

Ближе садись ко мне, мамина дочка.

В этом автобусе голубом,

Видишь, тоскливый сижу я под кайфом.

Грустный автобус качает на кочках.

Хочешь в таком?

.

Убей! Убей! Убей! Убей! Убей! Убей!

.

Это — конец, прекрасный друг.

Это – конец, мой лучший друг,

Конец.

.

Так больно расставаться навсегда.

Ты не пойдешь за мною никогда.

Лжи ласковой конец, насмешливым речам

И изнуряющим ночам.

.

Это – конец.

«Двери» коробочный набор

Rock Is Dead

J.Morrison

.

Hi you lady… alright babe… gonna love ya…

.

When I was just a little boy, ‘bout

the age of five I went to sleep,

I heard my mama and papa talking — She said:

We got to stop that boy, he’s gettin too far out,

He’s goin’ wild, we gotta stop that child.

And I lay there listening, feeling bad —

You know, people, I was feeling bad.

.

Mama didn’t like the way I did my thing.

The old lady, she didn’t get with that thing.

But my daddy was a sailor, get his head around,

And he said:

Boy you got to do it son, get yourself intact,

You gotta love love love love love, my baby, tonight.

.

Let me tell you baby ‘bout the death of rock,

I used to be a boy in my home block,

Used to feel alone then I heard some news,

Bunch o’cats got the rockin’ news.

.

You know I love my rock’n’roll people,

You know we got some fun,

We gonna rock tonight, yeah c’mon…

.

Rock and roll is dead.

Rock and roll is dead,

Rock and roll is dead,

Must be something else instead.

You got to lay right down and

Die, die, die, die yeah…

.

It’s all over baby.

That’s it.

We gotta go,

We had some good times,

But it’s gone,

It’s all over.

#

I got a few things on my chest, I got to get ‘em off…

Now listen listen listen listen listen…

Now I don’t want to hear no talk about no revolution,

And I swear to God I don’t want to hear

No talk about no constitution.

.

And in my frame of mind I am in no mood for

No talk about no… cremation.

The only thing I’m interested in…

I wanna have a good time.

I don’t wanna hear no talk about no riots,

No demonstrations, no calcitritions, no impablermations.

.

There’s only one thing I want to see…

That’s some dancin’!

We’re gonna have some fun!

We’re gonna have a good time!

Let’s roll!

.

Oh, boogie… all night long… yeah…

Rocky little woman be my pal,

Gonna be the fool, I gotta deep-dap-doo,

You gotta love, love, love ya baby little lotta-gita-do.

Yeah c’mon

#

Yeah, wait a minute, wait a minute, wait a minute

Wait a minute!

Now listen here people!

I’m talkin’ about the death of rock and roll,

And who killed it.

.

I’m talkin’ about the blues.

I’m talkin’ about the news.

Have you heard, have you heard,

Have you heard the word?

.

Rock is dead.

Rock is dead.

Now I didn’t want to be the one to lay it on ya sweetheart,

But I used to be a little fellow traveller.

I used to think we had the whole thing sewed up, mama.

Then I realised,

Rock and roll is dying, baby.

I wanna see some fun!

I wanna see some hanging out!

I wanna see my people

Non-politica,l

Arithmetical,

Transcendental,

Irathamadental,

Coolambindang bupalookanimbo… !

.

Are you ready?

Are you ready?

Are you ready to sing the blues my baby?

.

Yeah, I like it real slow,

I like it real bad,

I like to get myself together

I love to hear you get undressed —

Naked woman, out of doors,

.

I don’t care how loud you snore.

Sun goin’ down, way out on the sea,

Here she comes, little girl, gonna set me free.

Alright c’mon, now… one more time…

Now when I got home,

I heard my daddy say,

You want a little piece?

Do you want a little peace?

Do you want a little soul?

Do you want a little soul?

.

I could not help myself, I could not help myself,

I could not help!

Help! Help!

I’m dyin’! I’m dyin’! I’m dyin’!

I’m die — die — digadigadoohdah whoa!

.

It’s over!

It’s over!

Have mercy!

Have mercy!

Have mercy on your poor son!

.

We had some good times.

We had a few good times.

But

Those good little times — you know where they are?

They’re absolutely, positively under the ground.

And

As long as I got breath, the death of rock

Is the death of me,

And rock is dead

Well, we’re dead… alright… yeah !…

ROCK IS DEAD

Скончался рок

Дж.Моррисон

.

Леди, привет… все хорошо, детка…ух, полюблю тебя…

.

Когда мне было, ну, лет пять,

Пошел я как-то спать, вдруг слышу моя мать

беседует с отцом. Нам надо, мол, его остановить,

он одичал совсем, от рук отбил-

ся надо нам дитя окоротить.

Под этот разговор я лег и загрустил –

Вы знаете, народ, я, правда, загрустил.

.

Не нравилось мамаше, как я делаю дела,

По возрасту старушка врубиться не могла.

Но папа мой был флотский, он быстро все просек,

изрек:

Не изводи себя ты, ведь это ж наш сынок,

Зажги сегодня лучше наш любовный ночничок.

.

Позволь же мне поведать смерти рока план,

ведь дома я по-прежнему, как был, пацан.

Под новости я плакать в одиночестве готов —

все новости-то в лапах кучки жирных котов.

.

Ты знаешь, я люблю свой рок-н-ролльный народ.

Ты знаешь, веселится всегда этот род.

Оттянемся сегодня, давай!

.

Но рок-н-ролл-то мертв,

Но рок-н-ролл-то мертв,

Но рок-н-ролл погиб в эпоху перемен.

И как от этой вести нам не озвереть?

И что же нам с тобою придумать взамен? —

лишь только лечь, лечь, лечь и помереть.

.

Всему конец, крошка.

Вот так —

Нам надо уходить.

Порой носили мы с тобою веселости венец,

но все прошло,

всему конец.

.

В своей груди таю я то, чего не высказал пока…

Послушайте, послушайте, послушайте…

Сейчас претит мне болтовня о революции,

Клянусь пред Богом мне плевать на конституцию.

.

И настроение мое не расположено к беседам о… кремации.

Все, что меня интересует, и всерьез –

Так это весело, без слез

Заткнуть призывы к демонстрации

и болтовню о мятежах и огнестойкости,

и к «Геркулесовым» соблазнам стойкости.

.

Хочу я видеть только танцы,

Веселье, шманцы-обниманцы.

Нам радости недостает, считаю я.

Поехали, друзья!

.

Ох, буги ночку напролет…

Эй, роковая женщинка, подружимся мы влет.

Прикинусь дурачком, ты только дай мне дип-да-ду,

Тебе нужна любовь, да, детка? Немного лота-гита-ду?

Ну, так давай…

.

Минуточку, минуточку, эй, ола!

Сюда послушай, эй, народ!

Травлю я вам о смерти рок-н-ролла,

И кто убил его, какой урод.

.

Про блюз вам забиваю баки я,

Про новости. (Ведь вы – мои друзья.)

Но слышите ли вы хоть слово?

Я сомневаюсь…

Это – ново.

.

От рока мертвечиною несет.

От рока мертвечиною несет.

Я не хочу быть тем, кто эту новость принесет

на Ранимому возлюбленному сердцу.

Я был когда-то маленьким и дружеским артистом.

Своим сознаньем, мама, очень чистым

Я раньше думал: есть такая дверца,

Где рок путь к счастью открывает…

Потом лишь понял: рок-н-ролл-то умирает.

Хочу увидеть я к веселию сноровку!

Хочу увидеть я какую-то тусовку!

Пусть мой народ не политичен,

Арифметичен,

Трансцендентален,

Гневнодентален,

Крутоторчательно бупа-лук-энд-анимботален…!

.

Ну, ты готова?

Ну, ты готова?

Чтоб петь мой блюз опять и снова?

.

Начнем помедленнее, погрубее.

Люблю я с мыслями собраться…

Ты чуть спешишь с одеждами расстаться

на улице. Да ты всех крутиков крутее…

.

Как ни силен твой храп, он не разбудит нас.

Садится солнца шар далеко в море.

Она идет меня освободить… Не спорю.

Ну, хорошо, еще разок… давай сейчас…

.

Теперь вернулся я домой,

И слышу, как папаша мой

Спросил: тебе кусочек небольшой?

Ты кратким перемирием доволен будешь, бой?

Ты мир предпочитаешь, крошка?

А, можбыть, соула послушаем немножко?

Ну, можбыть, соула послушаем немножко?

.

Ничем себе помочь не мог я, это правда.

Совсем ничем!

Так помоги же, помоги, я умираю —

Помедленнее – я дигадигадудаю!

.

Все кончено с сегодняшнего дня!

Все кончено!

Помилуйте!

Я – блудный сын.

Помилуйте меня!

.

Да, были неплохие времена.

Недолго – неплохие времена.

Но, где они теперь?

Ни относительно, ни абсолютно не остались в силе…

Ведет под землю дверь.

Пока дышать не перестану,

Смерть рока будет убивать меня.

Да, мы мертвы…

.

Ведь РОК — УЖЕ В МОГИЛЕ!!

Звала: «Живей!»

Gloria

Van Morrison

.

Did you hear about my baby? She come around,

She come ‘round here, her head to the ground.

Come ‘round here a-just about midnight,

She makes me feel so good, make me feel all right.

.

She come ‘round my street now,

She come to my house and

Knock upon my door,

Climbing up my stairs — one, two, three.

Come on up, baby.

Here she is in my room,.. oh boy!

.

Hey, what’s your name?

How old are you?

Where d’ya go to school?

.

Well, now that we know each other a little bit better,

Why don’t you come over here?

Make me feel all right!

.

Gloria—g-l-o-r-i-a

All night! Gloria—g-l-o-r-i-a

All right! Okey, Gloria—g-l-o-r-i-a

.

You were my Queen and I was your fool,

Riding home after school.

You took me home,

To your house.

Your father’s at work,

Your mama’s out shopping around.

Check me into your room.

Showed me your thing.

Why’d you do it baby?

Getting softer, slow it down.

Now you show me your thing.

Wrap your legs around my neck,

Wrap your arms around my feet,

Wrap your hair around my skin.

I’m gonna huh,…alright, ok, yeah.

.

It’s getting harder,

It’s getting too darn fast.

It’s getting harder,

Alright! Come on, darling, let’s get it on.

Too late, too late, too late!

Can’t stop, oh.

Make me feel all right!

.

Keep the whole thing going, baby!

Глория

Ван Моррисон

.

Да… тут такая бродит детка.. Ты не слыхал?

Такой не детки, а нимфетки я не встречал.

Едва часы ударят полночь, она уж тут как тут,

И мой улет в ее объятьях необычайно крут.

.

Кружит она по улице моей,

Подходит к дому.

Вот уж у дверей.

Взбегает по моим ступенькам – раз, два, три,

И вот она — в моей квартирке.

Ты, парень, только посмотри!

.

А сколько лет тебе, милашка?

Как звать тебя?

Я вижу, ты не первоклашка,

А школа где твоя?

.

Раз мы уже знакомы чуть получше,

Поди ко мне

И настроение мое, как следует, улучши!

.

Глория-Г-л-о-р-и-я

Всю ночь! Глория-Г-л-о-р-и-я

Все хорошо! Окей, Глория-Г-л-о-р-и-я

.

Ты — Королева, я — твой шут, и я сражен тобой,

И после школы, как обычно, везу тебя домой.

Покуда папа на работе, а маму шопинг захватил,

Мне в твоей комнатке сдержаться едва хватает сил.

Свою ты штучку выставляешь напоказ —

(Вот это шоу для моих голодных глаз!)

Полегче, детка, не спеши,

И снова штучку покажи,

Своими ножками мне шею обхвати,

Ступни мои руками захвати,

И волосы рассыпь по мне скорей,

А я тебе… ух… хорошо, окей.

.

Мне все труднее, детка,

Мы дьявольски спешим.

Мне все труднее, детка,

Давай-ка вместе завершим.

Я не могу остановиться,

Не опоздай!

Пусть наслажденье длится.

Его прочувствовать мне дай!

.

И ничего, я умоляю, не меняй!

Моррисон отель

Roadhouse Blues

J.Morrison

.

A-keep your eyes on the road, your hands upon the wheel.

Keep your eyes on the road, your hands upon the wheel.

Yeah, we’re goin’ to the Roadhouse, gonna have a real,

A good time.

.

Yeah, at the back of the Roadhouse they got some bungalows.

Yeah, the back of the Roadhouse they got some bungalows.

And that’s for the people who like to go down slow.

.

Let it roll, baby, roll.

Let it roll, baby, roll.

Let it roll, baby, roll.

Let it roll — all night long.

Do it, Robby, do it

.

You gotta roll, roll, roll

You gotta thrill my soul, all right…

Roll, roll, roll, roll, thrill my soul.

You gotta beep a gunk a chucha

Honk konk konk

You gotta each you puna

Each ya bop a luba

Each yall bump a kechonk

Ease sum konk

Ya, ride.

.

Ashen lady, Ashen lady,

Give up your vows, give up your vows,

Save our city, save our city

Right now!

.

Well, I woke up this morning, I got myself a beer.

Well, I woke up this morning, and I got myself a beer.

The future’s uncertain, and the end is always near.

.

Let it roll, baby, roll.

Let it roll, baby, roll.

Let it roll, baby, roll.

Let it roll, hey — all night long!

Блюз придорожного трактира

Дж.Моррисон

.

Ты следи за дорогой и крепче за руль держись.

Ты следи за дорогой и крепче за руль держись.

В придорожном трактире нас ждет отвязная жизнь.

.

На задворках трактира есть дачки — я знаю путь.

На задворках трактира есть дачки — я знаю путь.

Для парней, что любят медленно «затонуть».

.

Пусть все катится, детка моя,

Пусть все катится, детка моя,

Пусть все катится целую ночь

Напролет!

.

Сделай-ка, Робби, сделай!

.

Ты мне сверни «косячок»,

Чтоб испытать «торчок». Вот так.

Свой «огонечек» не туши для возбуждения души.

Ты грязным сукам посигналь

Так, чтоб спасением для них стал ад,

Чтобы не только голова

Под нашу боп-а-луба

У каждой клячи б закрутился зад.

С моим расправься «петушком»,

Давай, давай, садись верхом.

.

Бледная Леди, Бледная Леди,

Нарушь обет, нарушь обет.

Спаси наш город. Сейчас же!

Дай жизнь и свет!

.

Я этим утром проснулся, пивко – вот это да.

Я этим утром проснулся, пивко – вот это да.

Хоть будущность туманна, конец-то близок всегда.

.

Пусть все катится, детка моя,

Пусть все катится, детка моя,

Пусть все катится целую ночь

Напролет!